Я только что вспомнила traducir español
90 traducción paralela
Я только что вспомнила, что тетя Фиби больна.
He recordado que tía Phoebe está enferma.
- Я только что вспомнила еще кое-что.
- Acabo de recordar otra cosa.
Я только что вспомнила, что не обедала. Правда?
Acabo de acordarme que hoy no he comido.
Я только что вспомнила - это как раз то, что тебе нужно. - Мам, пожалуйста, не надо.
Conozco a alguien ideal para ti.
О, я только что вспомнила. Ты не опоздаешь на вечеринку?
Acabo de recordar. ¿ No llegarás tarde a tu fiesta?
Знаешь, я только что вспомнила о тех дневниках, что Джулиан вел в медучилище.
Aún tengo los diarios del colegio de medicina de Julian.
Да. Я только что вспомнила, я должна идти.
Me acabo de acordar que tengo que irme.
Вообще-то я только что вспомнила, что у меня есть поручение до работы.
Acabo de recordar que debo hacer algo antes del ir al trabajo.
Знаешь, я... Я только что вспомнила, мне нужно уйти.
Recordé que debo irme.
Я только что вспомнила - мне срочно нужно кое-куда поехать.
Acabo de recordar, no es un lugar que tengo que estar.
Я абсолютно точно знаю, что не найдешь. Потому что я только что вспомнила... что я и правда не посылала его тебе.
Porque acabo de recordar... que no te lo envié.
Я только что вспомнила, куда положила его паспорт.
Acabo de recordar donde puse su pasaporte.
Я только что вспомнила, я не сделала педикюр.
Acabo de recordarlo. Necesito una pedicura.
Я только что вспомнила, что Питер, возможно, дома с другом.
Acabo de recordar que Peter puede tener un muchacho en casa.
Право. Боже, я только что вспомнила! Мастерская маска.
Cierto... acabo de recordarlo!
Я только что вспомнила, что видела, как один из людей Крейна использовал ингалятор...
Me pareció que uno de los hombres de Crane era asmático.
Нет, нет, я только что вспомнила, что записалась на прием к врачу.
No, porque acabo de recordar que tengo cita con el médico.
Я только что вспомнила, сегодня я не могу.
Acabo de recordar. No puedo esta noche.
Я только что вспомнила...
Acabo de acordarme...
Я только что вспомнила, что мне нужно забрать платье для сегодняшнего вечера.
Acabo de acordarme que tengo que ir a por mi vestido para el cambio de esta noche.
Я только что вспомнила, где запасные ключи.
Acabo de recordar en dónde está la llave de emergencia.
Знаешь, я только что вспомнила.. мне нужно кое-что обсудить с Эндрю.
Acabo de recordar un asunto que tengo que discutir con Andrew.
У меня своя машина, я только что вспомнила.
Me acabo de acordar de que tengo ahí mi auto.
Я только что вспомнила, где я оставила свои.
Acabo de recordar donde dejé las mías.
- Хорошо. - Ой, послушайте ребята, это все очень мило, но я только что вспомнила, что у меня свидание.
¿ Qué significa eso exactamente?
О, я только что вспомнила.
Oh, acabo de acordarme
О, я только что вспомнила.
Oh, me acabo de acordar.
Слушай, Труди, я только что вспомнила, я завтра дежурю на вызовах - глупое время, так что я...
Vale. Escucha, Trudi. Acabo de recordar que estoy de guardia mañana a la hora gilipollas, así que...
Я только что вспомнила, что у меня назначена встреча.
En realidad, acabo de recordar que tengo una reunión.
Я только что вспомнила, что должна забрать свое платье.
Acabo de acordarme que tengo que ir a por mi vestido para el cambio de esta noche.
Я только что вспомнила, что у меня завтра контрольная.
Acabo de recordar que tengo un examen mañana.
Ах, какой ужас, я только что вспомнила.
Oh, que horror, justo acabo de recordar algo
- Я только что вспомнила, что у меня дома куча дел, так что я пойду. а вам, ребята, хорошо повеселиться. - Ты чего, Джуд?
Acabo de acordarme que tengo mucho trabajo que hacer en casa, asi que me marcho y vosotras pasadlo realmente bien ¿ Qué, Jude?
Я только что вспомнила.
He recordado algo.
Я только что вспомнила.
- Solo tengo recuerdos parciales.
Я только что вспомнила, что мне нужно...
Acabo de recordar que tengo...
Я только что вспомнила, что слышала это имя.
Acabo de recordar, he oído el nombre.
Памела, я только что вспомнила, что Мики и Минни сегодня еще никто не бросил ни одной крошки.
Pamela, cariño. Acabo de recordar que a Mickey y Minnie no se les ha dado ninguna miga hoy.
Слушай, я только что вспомнила.
Acabo de recordar.
Я только что вспомнила, что у меня новый номер телефона, именно поэтому я пришла, и я думаю, где я могла бы его записать.
Acabo de acordarme, yo... sabes, Tengo un nuevo número de teléfono, por eso he venido, así que, um, Me pregunto dónde debería anotarlo.
Ой, я только что вспомнила еще кое-что о ней.
Ah, y recuerdo otra cosa más de ella.
Я только что вспомнила кое-что.
Acabo de recordar algo.
Я только что вспомнила.
- ¡ Rumba! Me acabo de acordar.
Я только что вспомнила, что мне на самом деле все равно.
Acabo de acordarme de que no me importa.
Мадам, извините — я только что вспомнила, что я забыла закрыть двери.
Perdón, señora. Me acabo de dar cuenta de que he olvidado cerrar las puertas.
Я только что вспомнила, я все еще лесбиянка
Ya lo recordé, sigo siendo lesbiana.
Только что вспомнила. Я должна отменить сеанс иглоукалывания.
Acabo de recordar que debo cancelar mi clase de acupuntura.
Да, но она вспомнила про праздник только когда я сам ей об этом сказал а вдобавок упомянула, что хочет обсудить новую кампанию.
Si, bueno, ella no sabía que era día de san Valentín hasta que se lo mencioné, y ella dijo que quería continuar con una nueva campaña.
Я только что все вспомнила.
Ya recuerdo.
Это потому что, я только сейчас об этом вспомнила, Рэйлан.
Es porque acabo de recordarlo ahora, Raylan.
Я только вспомнила, что у меня есть это
Recordé que tengo esto.
я только что проснулся 18
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что узнал 215
я только что пришел 34
я только начал 89
я только что это сделал 39
я только что 95
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что узнал 215
я только что пришел 34
я только начал 89
я только что это сделал 39
я только что 95