English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я только что сказал

Я только что сказал traducir español

1,320 traducción paralela
Я только что сказал. 849 01 : 18 : 04,927 - - 01 : 18 : 08,476 Сделайте перерыв.
Como he dicho antes.
Я только что сказал, что не могу.
Sólo dije que... no podía.
Знаешь, я только что сказал тебе, что на самом деле думал, что все было отлично, для разнообразия.
Sabes, acabo de decirte, pensé que todo estaba bien para variar.
Потому - Я я слышал то, что я только что сказал, И это прозвучало абсолютно безумно.
Porque estaba escuchando lo que recién dije y sonó completamente ridículo.
- Я только что сказал тише вместо аккуратнее.
- Dije "bromas" en vez de "problemas".
Я только что сказал. Что тебе еще нужно?
Lo acabo de hacer, ¿ qué más puede haber?
Так, давайте представим, что я только что сказал следующее :
Oye, vamos a fingir que dije esto :
Кэтрин, ты слышала, что я только что сказал?
¿ Catherine, escuchaste lo que acabo de decir?
- Вы слышали, что я только что сказал?
¿ Ha oído lo que he dicho?
Я только что сказал об этом.
Ya lo he dicho.
Я только что сказал это.
Lo dije en voz alta.
Что я тебе только что сказал, Сэм?
¡ Mamá! ¿ Qué te acabo de decir, Sam?
Он развёлся с моей мамой, сказал, что он будет рядом, но я вижу только его на Рождество теперь.
Está por ahí, no lo veo desde Navidad.
Я только что подумала, что он возможно, сказал бы что-то тебе поскольку вы были такие друзья, ты знаешь мужчин.
Creía que te habría dicho algo ya que son tan amigos, pero ya conoces a los hombres.
Мне просто нужно знать одно. То, что ты сказал мне, когда были только ты и я, в кровати.
Cosas que dijiste, entre tu y yo, cosas de almohadas.
Только потому что я хотела, чтобы ты сказал правду.
Sólo queria que digas la verdad.
Я только что пообщался с главным офисом, и прямо сказал им, куда им засунуть свое распоряжение о работе сверхурочно.
Escuchen, acabo de hablar con la corporación. Básicamente, les dije donde podían meterse su tiempo extra.
Я сказал в единственном числе, потому что тебя только одна ягодка
Verás, lo expresé en singular porque sólo tienes una sola baya.
Но я вам только что сказал, что!
Te acabo de decir qué.
Я бы даже сказал, что только снобы употребляют сослагательное прошедшего несовершенного времени.
Diría incluso, que solo las personas snobs... usan el Imperfecto del Subjuntivo
Причина в том, что я только что сказал.
¡ Fué exactamente por ese motivo, lo que acabo de decir!
Я только сказал то, что должен был.
Yo sólo dije lo que tenía que decir.
Но шеф сказал, что я только должен...
El Jefe dijo que todo lo que tenía que hacer- -
И я понял, что только что сказал... что... что должен ее поцеловать.
Y me oí a mí mismo que decía... que debía besarla.
И когда мы спросили, какую вечеринку он хотел бы, он сказал, что только в кругу семьи. Я поддержал эту идею.
Y cuando le preguntamos qué tipo de fiesta quería dijo que sólo familiares, y yo lo apoyé.
- Я только что сказал, что она дешевая.
- Acabo de decir que era barato.
Я только говорю, что сказал мне Гарольд - деньги были в Тулуа, а тот, кто убил Альберто, украл их.
Yo le digo lo que Harold me dijo a mí que la plata estaba en Tuluá, y que el que mató a Alberto se la robó.
"Только потому, что я сказал это в твой первый день, помнишь."
"Solo porque es lo que te dije en nuestro primer dia, ¿ te acuerdas?"
Я сказал только, что Соня - моя девушка.
Yo dije una cosa. Sólo dije que Sonia era mi novia.
Я сказал ему, что направлю тебя к нему, как только ты появишься.
Le dije que te mandaría con él... -... tan pronto llegaras. - Mensaje entregado.
Ты слышал, что я тебе только что сказал?
¿ Has oído lo que te he dicho?
Я только что сказал Вам.
Acabo de decirle cómo me llamo.
Я не сужу тебя, я только сказал, что ты куришь. Вот и все.
Sólo señaló que estés fumando, eso es todo.
Да, я только что это сказал ему, я отвезу его в "Эпплби".
- Si, en cuanto llegue se lo digo. - Genial. - Vamos a Applebee's.
Если б я верил в сказки, я б сказал, что только что на моих глазах Ричард САйфер убил дракона.
Si creyera en cuentos de hadas, diría que vi a mi amigo, Richard Cypher, matar a un dragón.
- ладно, ладно, в этом-то и дело, раз мы не знаем точно, то я в жизни не поверю, что эта тварь - дурацкий ангел Господень, только потому что он так сказал!
Okey, okey. Ese es el punto. No lo sabemos seguro, así que no voy a creerme que esa cosa es un jodido ángel del señor
Если бы я применил обратную тактику, и только что сказал бы тебе "Уолтер, не рассказывай мне, что это" тактика сработала бы?
Voy a probar con psicología inversa... Si ahora te dijera : "Walter, no me digas lo que es", ¿ funcionaría?
Точно, когда мы только познакомились, ты сказал, что если я пойду с тобой на свидание, то смогу поводить машину на Марсе.
Sí, cuando nos conocimos, dijiste que si salía contigo, podría conducir un auto en marte.
А что я, по-твоему, только что сказал?
¿ Qué acabo de decir?
Я только что говорила с Эриком, он сказал, что они почти здесь.
Acabo de hablar con Eric. Me dijo que estan llegando
Я же только что сказал!
¡ Lo acabo de decir!
Я могу только догадываться, что он сказал её.
Sólo puedo adivinar lo que le contó.
Я сказал Лайле, что оплачу аборт, и она согласилась, как только она выиграет конкурс.
Le dije a Layla que pagaría por un aborto y ella estuvo de acuerdo. tan pronto como ella ganara la competencia.
Энни, эй. Я только что была у твоего отца. Он сказал, что у тебя были насыщенные выходные.
annie, hola. el dijo que tenia en mente un gran fin de semana que tal si hablamos en mi oficina?
- Я тебе только что сказал.
- Acabo de decírtelo.
Ты только что сказал, что это неправда, я тебе больше не верю.
- Acabas de decir que no va a venir. Ya no te creo nada.
Я забыл что сказал мне Mika, что эти парни начинают заниматься этим, как только могут дотянутся до педалей и видеть из-за руля.
"Se me olvidó lo dijo Mika, estos tipos empiezan a hacer esto, nada mas tener la altura de una rueda".
Просто я позвонил ей домой перед уходом и её муж сказал мне, что она вернется только поздно вечером.
Porque yo llamé a su casa antes de venir y su marido me dijo : ella no va a regresar, hasta tarde!
Я видел, как мои бойцы гибнут, только потому что кто-то... изначально не сказал нам, что нас ждёт на задании.
Vi a buenos hombres caer porque alguien no nos dijo a lo que nos enfrentábamos.
Я тебе только что сказал.
Es sólo agua.
Что я только что сказал?
¿ Qué acabo de decir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]