English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я только хотел спросить

Я только хотел спросить traducir español

47 traducción paralela
Я только хотел спросить тебя :
Era sólo para hacerte una pregunta.
- Да, ничего, я только хотел спросить...
- Muy bien, solo quería preguntarle... - Eh.
Я только хотел спросить вас о профсоюзе.
Quería preguntaros por el sindicato.
" то... что вы говорите... я только хотел спросить... но...
Qué... qué te parece... solo quise preguntar... pero..
Я только хотел спросить, вы знаете удар с разворота?
Sólo quiero preguntarle : ¿ sabe barrer? - Por supuesto.
- Я только хотел спросить... - Пока, мистер Бринкли.
- Lo que me gustaría hacer es, eee...
Я только хотел спросить, можно пожать вашу руку?
Sólo me gustaría decir - ¿ Puedo estrechar su mano?
Я только хотел спросить, что за круги?
No, pero digo ¿ por qué tienes ojeras?
Я только хотел спросить, хочешь...
Me preguntaba si te...
- Извини, я только хотел спросить.
Lo necesito para el último lote.
Я только хотел спросить, ты любишь Тони Беннета?
Iba a preguntarle si le gusta Tony Bennett.
Я только хотел спросить.
Sólo era una pregunta.
Я только хотел спросить - может ты согласишься погулять со мной, поедим мороженое.
Estaba pensando si querrías salir conmigo y tomar un helado.
Я только хотел спросить, в чем смысл появления бразильца в одежде женщины?
¿ Quería saber cuál es el significado del travesti Brasileño?
Я только хотел спросить кое-что о религии, и как я мог бы Отать свяженником, если б захотел, потому что Я смотрел на Вас сегодня и думал - как Вы великолепны!
Quería preguntarle algo sobre religión y cómo me convierto en sacerdote, si lo quisiera porque lo he visto hoy, y Ud. es asombroso.
( Я только хотел спросить, )
Sólo necesitaba preguntártelo.
Я только хотел спросить его о тебе, потому что тебя давно не слышно.
Sólo le pregunté por ti, porque no sé nada de ti.
Я только хотел спросить, может она могла связаться с вами.
Me gustaría saber si... ella se contactó con alguno de Uds.
Я только хотел спросить...
Me preguntaba...
Я только хотел спросить, и мне жаль это делать, но у вас все еще есть ключ?
Quería preguntarte, siento tener que hacerlo, pero ¿ tienes todavía la llave?
Я только хотел спросить.
Vendré ahora y te preguntaré.
Итак, Кайтраннер, я только хотел спросить, как ты сюда попал из самого Афганистана?
Kite Runner, quería preguntarte, ¿ cómo llegaste aquí desde Afganistán? - Caminando.
Я только хотел спросить...
Solo una cosa...
Я только хотел спросить....
Sólo quería preguntar...
Я только хотел спросить её...
Yo quería salir con ella al principio.
- Не прячь, я не буду смотреть. - Я только хотел спросить кое-что.
No hace falta esconder las cosas, sólo una pregunta.
Я только хотел спросить его номер телефона и поговорить о будущих детях.
Solo le pedí su número, no que tuviéramos hijos.
- Я только хотел спросить об этом.
- Justo iba a preguntar eso.
Я только хотел спросить вас, вам хочется так себя чувствовать?
Y solo quería preguntarle, ¿ quiere sentirse así?
Я только хотел спросить о Юинге.
Necesito preguntar sobre Ewing.
Я только хотел спросить. Раз Джека больше нет, я что теперь, снова исполнительный?
Sí, debo preguntar, ya que Jack no es más el CEO, ¿ vuelvo a ser yo?
Я только сам хотел у тебя ее спросить
Me sorprende que lo preguntes
Эм, сейчас... только сначала, эм, я хотел бы тебя, эм, кое о чём спросить.
Er, bueno... hay, er, algo que quería, er, preguntarte.
Я хотел только спросить...
Me preguntaba si...
- А я только что хотел спросить откуда вы узнали мое имя?
Iba a preguntarte cómo sabías quien era.
Я только хотел кое-что у тебя спросить.
No, yo sólo te iba a preguntar algo.
Я только одно хотел у тебя спросить.
Sólo te lo preguntaré una vez.
Я только что хотел спросить у тебя тоже самое.
Acabo de preguntarte lo mismo otra vez.
Я только одно хотел у вас спросить.
Hay una cosa que quiero preguntarle.
Я хотел только спросить :
Lo que iba a decir era :
- Нет, я хотел только спросить сколько стоит окно.
Nada, quería saber el precio de la reparación del vidrio.
Хотел бы я сделать это иначе, и я надеялся задать этот вопрос только один раз в жизни, но придется спросить дважды.
Esto no es como se supone que fuera, pero esperaba hacer esta pregunta solo una vez en mi vida, pero voy a hacerla dos veces...
— Да. Да, я хотел спросить тебя. Только будь со мной откровенна, ладно?
Sí, quería hacerte una pregunta, y quiero que seas totalmente sincera conmigo, ¿ Sí?
Я... только хотел спросить, не посмотрели ли вы наброски?
Bueno, me preguntaba si, ¿ ha tenido oportunidad de echar un vistazo a los diseños?
Я только хотел кое-что у тебя спросить.
Mira, solo vine a pedirte una cosa.
Я только спросить хотел.
Es solo una pregunta rápida.
Донна Полсен, я хотел спросить об этом только через пару недель, но не хотели бы вы найти этому коммерческое применение?
Donna Paulsen, no te iba a preguntar esto hasta dentro de unas semanas, pero ¿ cómo te sentirías persiguiendo esto conmigo como una oportunidad de negocios?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]