English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я только хотела сказать

Я только хотела сказать traducir español

158 traducción paralela
Я только хотела сказать, что ужин будет позже.
Es sólo que la cena está retrasada.
Я только хотела сказать, как мне понравилась ваша статья о профессионалах на Олимпийских Играх.
Solo quería decir cuánto me gustó tú artículo sobre los profesionales en las Olimpíadas.
- Я только хотела сказать, как мне жаль тебя и эту девушку.
Sólo quiero decir cuánto lamento lo tuyo y lo de esa chica. Gracias.
- Хорошо, я только хотела сказать тебе..
- Sólo iba a decir que... - ¿ Puedes dejar el tema?
- Я только хотела сказать это.
Sólo quería decirle eso.
Я только хотела сказать, что они никогда серьезно не ругались.
Mira, lo que trato de decir es que sus peleas no eran tan serias.
Я только хотела сказать, по совету моего супруга я решила бросить курить.
Sólo quería decir, que por consejo de mi nuevo esposo... he decidido dejar de fumar.
Ну, на самом деле я только хотела сказать Вам, что в состоянии энсина Рейли намечаются улучшения... но спасибо.
Quería decirle que la alférez Riley está mejorando, pero gracias.
Я только хотела сказать, что ты сможешь перестать... конечно, если захочешь...
Sólo iba a decir que podrías dejarlo si quieres.
- Я только хотела сказать...
- Sólo digo que alguien como tú...
Я только хотела сказать, что очень горжусь тобой
¿ Sabes lo orgullosa que estoy?
Я только хотела сказать... Я надеюсь, что эта ночь была...
Solo quería decirte que espero que... no pienses que lo de anoche fue...
- Я только хотела сказать...
- Sólo decía que...
Я только хотела сказать... Мы никогда не говорим о том, что действительно важно.
Lo único que digo- - Lo que... digo es que... parece que nunca nadie dice nada que les importe a ellos.
Я только хотела сказать... ни слова о Райли?
Sólo quería preguntar... ¿ No sabes nada de Riley?
- Я только хотела сказать, что она очень сильная.
- Quiero decir que es muy fuerte.
Ну что ж, я только хотела сказать что деньги у тебя на столе.
Solo te quería decir... que el dinero está en tu escritorio.
В любом случае, я только хотела сказать за это спасибо, папа.
En fin, yo sólo quería decir gracias por eso, papá.
И я только хотела сказать, что надеюсь это поможет.
Y sólo quería decirte que espero que esto esté funcionando.
Я только хотела сказать...
Yo sólo quería decir...
Это Бумер. Я только хотела сказать, что это было честью летать с вами, Аполло.
Soy Boomer y quería decir que es un honor volar con usted, Apollo.
Я только хотела сказать, что Ноби умер от сердечного приступа, сегодня днем в 3.15.
Sólo quería decir que Nobby ha muerto de un ataque al corazón a las 15 : 15 de la tarde.
Я только хотела сказать мистеру Дарси, что... что я знаю, какую потрясающую работу он проделал, чтобы вызволить меня из тюрьмы.
sólo quería decirle al Sr. Darcy que me enteré del magnífico trabajo que hizo para sacarme de la cárcel.
Сэр, я только хотела сказать... Когда Вы лежали там, я... Я действительно рада, что Вы в порядке.
Señor... solo quería decir... cuando estaba tendido allí... yo realmente estoy contenta de que esté bien.
Я только хотела сказать, что прошу прощения.
Sólo quería decirte que lo siento muchísimo
Я только хотела сказать, что мне удалось упросить маму присмотреть за рыбкой, пока мы будем на отдыхе. Так что, я все устроила.
Sólo quería contarte que hablé con mi mamá y ella puede alimentar mi pez durante la semana de nuestras vacaciones así que está todo arreglado.
Я только хотела сказать, что остаюсь здесь еще на неделю. Пока!
Sólo quería decirte que decidí quedarme el resto de la semana. ¡ Adiós!
Я только хотела сказать, что отпахала 30 лет на этой работе... И это был сущий ад.
Sólo quería decir que serví 30 años en este trabajo y... francamente ha sido una maldita pesadilla.
- Мадж, дорогая... Я хотела сказать тебе, что только что вышла замуж.
- Madge, querida... quise llamarte para contarte que me acabo de casar.
Только я хотела тебе сказать, что ты не единственная знаменитость в этом городе.
Pero debes saber que tú no eres la única celebridad.
Я просто хотела сказать, как тихо в этом доме. Здесь только мы с тобой и никого больше.
Sólo comentaba lo tranquila que está la casa.
Я хотела сказать, что при большом желании вы могли бы продвинуться дальше по тому полю, что вы вспоминаете. Не только солнце, кусты.
Quería decirle que si ponía mucha voluntad tal vez podría llegar un poco más allá del campo del que me hablaba.
Я только на минуточку. Хотела сказать спасибо за ваши добрые слова вчера.
Vine a darle las gracias por dirigirnos tan bellas palabras.
Нет, я хотела сказать, каждый в свою комнату. А твоя вот здесь. Но только на эту ночь.
No, quería decir, vamos a dormir cada a uno a su habitación, y tu habitación es ésta de aquí.
Я... я только это хотела сказать.
Eso es lo que quise decir.
Я только что хотела сказать.
Estaba a punto de decirlo.
Я хотела бы сказать только одну вещь.
Solo quería decir una cosa.
Я только хотела сказать, что бюджет "Жиллет" на вашем столе...
- No lo digas.
Я бы только хотела сказать, что моя собственная... жизнь сейчас не имеет никакого значения.
Quisiera decirles que mi vida ya no importa más.
Я только хотела сказать, что его не хватает.
¡ Es lo que iba a decir, que debería estar nevando!
Я хотела только сказать, что нужно поскрести, потому что оно замерзшее.
Sólo quería decirte que tienes que rasparla porque está congelada.
Я знаю, да? Я хочу сказать, только если бы ты никогда не хотела снова получить от него известие.
- Sí, a menos que ya no quiera saber de él.
Извините, я... только хотела сказать пару слов Марку.
Sólo quería decirle algo a Mark.
- Я только узнала, я хотела сказать.
- Acabo de recibir la carta.
Джанет, Анна, я зашла только чтобы сказать, что понимаю ваше решение, не принимаю это на свой счёт, и я бы хотела предложить свою помощь и поддержку.
Jeanette, Anna, sólo me paraba para decir... que entiendo vuestra decisión, y no lo tomo como algo personal, y que estoy deseando ofrecer mi ayuda y apoyo.
Я только это и хотела сказать. Тогда скажи им, что она получила пулю в перестрелке с теми ребятами.
Diles que le dispararon mientras les daba a esos tíos.
Я хотела сказать, если вы только не врёте про лагерь.
A menos, quise decir, que Ud. mienta sobre el peligro del campamento.
На самом деле, я просто... я только хотела тебе сказать.
En realidad, yo sólo... sólo tenía algo que decirte.
Я хотела сказать только то. что мы оба знаем, что вы поощрили и повысили по крайней мере одну женщину только за то, что она увеличила грудь.
Quería decir lo que ambos sabemos... que una chica de por aquí ha sido recompensada por tener buenas tetas.
Я хотела сказать, что на этой работе мне нравились только друзья.
Bueno, estaba por decir que lo único que me gustaba eran los compañeros.
Я только хотела кое-что сказать.
Hay algo que tengo que decir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]