English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Б ] / Боже сохрани

Боже сохрани traducir francés

37 traducción paralela
- Боже сохрани...
- Protégez-moi.
Боже сохрани. Я же не настолько глупа.
Pourtant, je n'en suis pas à une bêtise près.
Боже сохрани, когда ты был с этим горячим компрессом на голове...
Tu n'étais pas très beau à voir avec tous ces cataplasmes sur la tête.
- Боже сохрани нас всех.
Que Dieu nous garde.
- Боже сохрани!
Seigneur. - Père!
Я никогда не позволю ни коммунизму, ни фашизму, ни, боже сохрани, модернизму вторгнуться в добропорядочную частную жизнь, узурпировать собственность и разрушить истинный порядок жизни.
Je ne permettrai jamais au communisme, ou au fascisme, ou Dieu m'en garde, au modernisme de renverser les convenances de la vie privée, d'usurper la propriété et de perturber l'ordre réel de la vie.
Боже сохрани этого мужика.
Que Dieu bénisse cet homme.
Боже сохрани, нет.
- Pour l'amour du ciel, non.
Вам был причинен ущерб, вы испытали шок, ваше имущество было повреждено из-за мусора из самолета или, Боже сохрани, из-за упавших частей тела?
Avez vous été blessé, traumatisé, ou subi des dommages matériels à cause des débris d'avion ou, Dieu me pardonne, de morceaux de corps?
- Не как любовник, Боже сохрани ;
Pas en amoureux, Dieu m'en garde.
Быть умным в их глазах - да боже сохрани!
Que je serai fâché d'être sage à leurs yeux.
Она прошла через химию 3 раза, боже сохрани.
Elle a été sous chimio trois fois, Dieu la bénisse.
Боже сохрани!
Dieu te pardonne.
Боже сохрани, мы сделаем все, что угодно, чтобы я успокоился.
Que Dieu nous empêche de faire quelque chose qui arrangerait les choses pour moi.
- Рой Кастл, Боже сохрани его душу. - Он умер от рака, Руди.
Je pensais qu'il avait fait des claquettes jusqu'à sa mort.
Боже сохрани.
N'en déplaise à Dieu.
Боже сохрани, не произноси подобных вещей, Фиби, даже если не имеешь этого ввиду.
De grâce, ne dis pas ça Phoebe, même si tu ne le penses pas.
Боже сохрани, если ты возьмешь старую...
Bon dieu tu use les anciennes...
За Эдуарда, Боже сохрани
Pour Edward, je suis béni.
"Отходя ко сну, молю : " Душу, Боже, сохрани ".
Maintenant que je suis allongé... je prie le Seigneur de me protéger.
И, Боже вас сохрани, не читайте до обеда советских газет.
Et ne lisez jamais les journaux communistes.
[Малькольм] Боже, спаси и сохрани нас.
On est à la merci des ingénieurs.
Боже сохрани нас всех.
Que Dieu nous garde.
Боже сохрани!
Mon dieu.
Прости меня Пресвятая Богородица... и сохрани веру, укрепи любовь сердце чисто созижди во мне, Боже, и дух прав обнови во утробе моей...
Pardonnez moi, Sainte mère de Dieu. Protègez ma foi Multipliez mon amour pour Lui
Боже, спаси и сохрани.
Bon Dieu.
Боже... спаси и сохрани!
Dieu... sauve-moi!
Боже, сохрани штат Джоржию в этом достопочтенном суде.
Dieu sauve l'État de Georgie dans cette honorable cour.
Господи Боже, спаси и сохрани!
Seigneur, protégez-nous.
А я, конечно, не могу с ним это обсуждать, потому что боже меня сохрани сказать что-то плохое о его маме.
Interdiction de critiquer sa mère, tu comprends.
- d Папа сражается за океаном d Боже, сохрани его живым для мамы d d Ушедшее время не вернуть d d Но наконец он возвращается домой d d Гордость в сердце d Гордость в сердце d Папа, я так горжусь тобой d
- ♪ Mon père se bat à l'étranger, ♪ ♪ Dieu, garde le en vie pour maman s'il te plait ♪ ♪ je ne peux pas m'excuser pour le temps passé ♪
Боже вас сохрани.
Que Dieu vous bénisse.
Боже тебя сохрани, парень.
Bénis soi tu, mon garçon.
Боже, сохрани.
Pour l'amour.
Боже, сохрани нас!
Le ciel soit loué!
Что вы, сударыня! Боже меня сохрани.
" Madame, Dieu me garde d'en vouloir parler.
Боже, спаси и сохрани.
Avec le ballon? Droit dans les mirettes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]