English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Б ] / Буду скучать по тебе

Буду скучать по тебе traducir francés

538 traducción paralela
Дорогая, я буду скучать по тебе каждую минуту.
Chérie, tu me manqueras à chaque minute.
- Знаешь, я буду скучать по тебе.
- Vous savez, vous allez me manquer.
О, дорогая. Я так буду скучать по тебе.
Oh, ma chérie, tu vas énormément me manquer.
Я буду скучать по тебе, дорогая, по всем вам.
Tu vas me manquer. Vous allez tous me manquer.
Я буду скучать по тебе.
Tu vas me manquer.
Я буду скучать по тебе, сынок.
A bientôt, mon fils.
Я буду скучать по тебе. Не работай.
Vous me manquerez terriblement.
Я буду скучать по тебе, Рекс. Ты оставишь мне немного денег, прежде чем уедешь? - Денег?
Ne me laissez pas sans argent.
Я буду скучать по тебе.
Je vais me sentir seule.
Но буду скучать по тебе.
Mais vous me manquerez.
Это прекрасный город, я буду скучать по тебе.
C'est une belle ville. Tu vas me manquer.
Но я буду скучать по тебе, детка.
Vous allez me manquer.
Я буду скучать по тебе, Тони.
Tu vas me manquer,
Я буду скучать по тебе.
Vous me manquerez.
И я буду скучать по тебе, Вик.
Tu vas me manquer, Vic.
Я буду скучать по тебе, Эдмон.
- Vous allez me manquer, Edmonde.
" Я буду скучать по тебе, Эдмон.
- Vous me manquerez beaucoup, Edmonde.
Я буду скучать по тебе, Норман.
Tu me manqueras, Norman.
- Хорошо. - Норман, я буду скучать по тебе.
- Tu vas me manquer, Norman.
Я буду скучать по тебе, Марти.
Tu vas vraiment me manquer.
Я буду скучать по тебе.
Vous me manquerez aussi.
Я буду скучать по тебе, Уизнейл.
Tu vas me manquer, Withnail.
Я тоже буду скучать по тебе.
Tu vas me manquer aussi.
Я тоже буду скучать по тебе, Сэм.
Vous me manquerez aussi.
Я действительно буду скучать по тебе.
Tu vas beaucoup me manquer.
Я буду скучать по тебе!
Tu vas me manquer!
Я буду скучать по тебе.
Tu vas vraiment me manquer.
Я тоже буду скучать по тебе, Гомерчик!
Tu vas me manquer aussi, Homie.
- Я буду скучать по тебе, Кварк.
- Vous me manquerez, Quark.
Я буду скучать по тебе, Форрест.
Tu me manqueras beaucoup.
Я буду скучать по тебе яйцеголовый ты мой
Tu vas me manquer... mon savant!
По тебе я буду скучать больше всего.
C'est toi que je regretterai le plus.
Я буду по тебе скучать, Эмми.
Tu vas me manquer, Emmy.
Я буду скучать по тебе,... но я должен был так поступить.
mais il le faut.
Я буду скучать по тебе.
- Tu vas me manquer.
Всё довольно просто, я буду по тебе скучать.
Cela revient juste au simple fait que tu vas me manquer.
Я буду по тебе скучать.
Tu vas me manquer.
Да, я тоже буду по тебе скучать, друг.
Toi aussi, tu vas me manquer.
Я буду по тебе скучать.
- Tu vas me manquer.
- Я буду сильно скучать по тебе. - Я тоже.
- Tu vas me manquer Bill!
А по тебе я буду скучать больше всего, Пугало.
Mais c'est toi, l'Epouvantail, qui me manqueras le plus.
Я буду по тебе скучать.
Vous me manquerez.
В любом случае, я буду по тебе скучать.
En tout cas tu me manqueras.
Я буду скучать по тебе.
Oncle Nick... tu vas me manquer.
Боже, я буду по тебе скучать. Я не знаю что сказать.
J'ai l'impression d'avoir été condamné à la prison.
А если тебе всё равно, то, пожалуй, я больше не буду скучать по твоей заднице.
Sinon, c'est pas la peine de ramener tes fesses.
Я буду скучать по тебе.
Tu sais...
Буду по тебе скучать.
Tu vas me manquer.
И буду безумно скучать по тебе. Но ты уедешь и вернёшься, полный новых историй. И ни одна из них не будет о Лоре, Мэдди или Эвелин.
Tu vas vraiment me manquer, mais tu vas t'en aller et tu reviendra avec de belles histoires et aucune d'elle ne parlera ni de Laura ni de Maddy ni d'Evelyn... et je serai là.
Я буду по тебе скучать, Барт Симпсон.
Tu vas me manquer, Bart Simpson, tu sais.
Мардж, я буду так по тебе скучать!
Marge, tu vas tellement me manquer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]