English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / Взглянуть

Взглянуть traducir francés

4,755 traducción paralela
Мы просто пришли взглянуть.
- Nous visitions.
Можно мне взглянуть, пожалуйста?
Puis-je voir la photo, s'il vous plaît?
Дай мне взглянуть.
Laisse-moi voir.
Дай мне взглянуть.
Montre-moi.
Могу я взглянуть?
Puis-je voir?
Подвинься, пожалуйста, к краю кресла, чтобы я мог получше взглянуть.
Si tu pouvais t'asseoir au bord de la table que je puisse mieux voir cela.
Могу я взглянуть?
Je peux regarder?
- Да. И утром позвони в Дюрант Файненсиал. Я хочу взглянуть на его банковские записи.
Et en matinée, appelle la financière Durant... pour un aperçu de ses transactions.
- Джон, пора взглянуть правде в глаза.
- Il est temps de faire face à la vérité.
Каково это, Константин? Взглянуть на свое будущее
Ça fait quoi, de regarder dans les yeux son future?
- Я хочу еще раз взглянуть на коттедж, а потом уже приму решение.
- Je vais encore voir le cottage. Après, je devrai me décider.
Мистер Карсон хочет взглянуть на коттедж.
Mr Carson veut voir le cottage.
Надо бы попросить Стейпли взглянуть на нее.
Je demanderai peut-être à Stapeley de l'examiner.
- Можете взглянуть на ордер.
- Nous avons tout fait dans les règles.
Я хотел бы взглянуть на имя Уильяма. Ты ведь не спешишь, Дейзи?
J'aimerais aller voir le nom de William, si vous avez le temps?
- Я просто хочу взглянуть.
- Je veux juste y jeter un œil.
- Да. - Дашь взглянуть?
Je peux les voir?
Народ? Вам стоит взглянуть.
Vous devriez voir ça.
Полиции стоит взглянуть на это.
La police doit voir ça.
Можно взглянуть на ваши запасы?
Peut-on jeter un œil à votre stock?
Дай мне взглянуть.
Laissez moi regarder.
Могу я взглянуть на фото? Оно исчезло.
Elle a disparu.
Это винтовка. Я надеялся, что смогу взглянуть и на кольт.
Je souhaiterais jeter un œil au Colt.
Может быть, стоит взглянуть наверх?
Mais peut-être qu'il faut regarder en haut.
— Ты никогда не думал взглянуть?
- Tu n'as même pensé à regarder?
Мне нужно взглянуть на "них".
J'ai besoin de jeter un œil à eux.
- Дай мне взглянуть
- Laisse-moi voir.
Тебе нужно взглянуть на это.
Tu dois regarder ça.
Думаю, вам нужно взглянуть на это.
J'ai pensé que vous devriez jeter un oeil à ça.
Хотите взглянуть на мое бомбоубежище?
Voulez-vous voir mon abri antiatomique?
Могу я... могу я взглянуть?
Puis-je... voir?
Она никогда не могла взглянуть на меня, если я вернулся с неудачной игры.
Elle ne peut jamais me regarder quand j'ai un mauvais jeu.
Я хочу еще раз взглянуть на запись камеры наблюдения из дома Уилла.
Je vais revoir la vidéosurveillance de l'appart de Will.
Я подумал, надо мне на неё еще разок взглянуть.
Je vais y regarder de plus près.
Позволь мне взглянуть.
Laisse-moi regarder ça.
Нужно... н-нужно взглянуть.
On va regarder ça.
Барри, я знаю, что ты расстроился, но тебе нужно взглянуть на это с другой стороны.
Je sais que tu es contrarié, mais tu dois te mettre à sa place.
Ну, понимаешь, взглянуть под другим ракурсом.
Avoir de nouvelles perspectives.
Может вам стоит взглянуть на мой портфель бумаг, скажете, что вы думаете.
Peut-être voudriez-vous bien jetez un coup d'œil à mon potfolio, et me dire ce que vous en pensez.
Хочешь взглянуть?
Tu veux voir?
Можно мне взглянуть на него?
Je peux la voir?
Где-то здесь есть компьютер, на который мне нужно взглянуть.
J'ai besoin que vous inspectiez un ordinateur.
Я подумал, что время взглянуть поближе на то что делает сахар когда попадает в организм.
Je pense qu'il est temps de regarder de plus près à ce que le sucre fait une fois qu'il pénètre dans le corps.
Да, и раз уж я здесь, можно взглянуть на список гостей для вечеринки?
Et pendant que j'y suis, puis-je avoir la liste des invités pour la soirée pyjama?
Ты можешь взглянуть на меня?
Tu peux ouvrir tes yeux pour moi?
История о том, что на привычное нам пространство надо взглянуть по-новому.
C'est à propos de voir les espaces qu'on habite chaque jour différemment.
Хорошо, позвольте мне взглянуть.
Très bien, laissez-moi voir ça.
Можно мне взглянуть на копию, пожалуйста?
Je peux voir une copie?
Дай мне взглянуть. Мне нужно посмотреть.
Hé, laissez-moi regarder, laissez-moi regarder.
Нам надо на него взглянуть.
On doit le voir.
Хочешь взглянуть?
Tu veux chercher?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]