Взгляни на это traducir francés
718 traducción paralela
Взгляни на это
Regarde cela.
Взгляни на это. Он опять передаёт тебе привет.
Il vous envoie des baisers.
Ношу прошлогодние платья! Взгляни на это! Это даже дискредитирует государство!
Mes robes sont de l'année dernière, Ca discrédite le Royaume!
Ага. Взгляни на это.
Tenez, regardez-moi ça.
Джо, взгляни на это!
Regarde!
Джон, взгляни на это.
John, regardez.
Взгляни на это лицо. Посмотри на эти глаза, на эту улыбку.
Regarde ce visage, ces yeux, ce sourire!
Где твоя независимость? Взгляни на это!
Où est ton indépendance?
Ты только взгляни на это!
Regardez-ça!
Эй, Вики. Иди взгляни на это.
Vicki, venez voir ça.
Эй, взгляни на это.
Jetez un coup d'œil à ceci.
Его лицо, его волосы - взгляни на это!
Son visage, ses cheveux, regarde.
Взгляни на это как медсестра. Добряку нужна терапия.
Il en a besoin pour des raisons thérapeutiques.
Взгляни на это.
Regarde comme elle est belle.
Взгляни на это.
Regarde ça.
Ну, ты взгляни на это с моей точки зрения.
Vois ça de mon point de vue.
Мне надо меньше двигаться, встречаясь с девушками. Взгляни на это.
Je suis sorti avec des filles qui bougeaient moins que ça.
Пьер, Пьер, взгляни на это.
Pierre! Pierre, regardez.
Взгляни на это юное лицо.
Regarde ce visage enfantin.
Взгляни на это.
Regardez ça.
- Бретт, ты только взгляни на это. - Да уж.
Regarde, Brett.
— Вот, взгляни на это.
- Là, regarde ça.
Эй, Заф, иди-ка взгляни на это. Эй! Жутковато!
Eh... bizarre!
Взгляни на это.
Regardez.
Только взгляни на это.
Ecoutons un peu ça.
Милая, взгляни на это место! Оно прекрасно!
Que c'est beau!
Тогда взгляни на это.
Alors, regardez ceci.
- Взгляни на это.
- Regarde cette... - Tu as...
- Только взгляни на это!
- Regardez un peu.
Только взгляни на это оружие. Худшее в мире для прицельной стрельбы. А тут пытались попасть в подвижную мишень
Avec ce Carcano, la plus mauvaise arme d'épaule, on vise une cible mouvante à 80 mètres, à travers un épais feuillage?
Теперь взгляни на это.
Maintenant regarde ça.
Взгляни на это.
Ces paroles...
Взгляни на это.
Regardez-moi ça...
Взгляни на это по-другому.
N ° regarder une autre façon.
Взгляни на это.
Vois un peu ça.
- Взгляни на это, Элен.
Regarde, Helen.
O, взгляни на это.
Regarde-moi ça.
" Отец Хенрик, взгляни на слёзы этой девы,
" OH, père Henrik, regardez les larmes de la jeune demoiselle!
Взгляни-ка на это, напыщенный старый дурак!
Regarde ce qui arrive, moulin à parole pompeux!
Взгляни на то, что я донашиваю. На это тоже.
Cette veste est d'occasion, ce chapeau aussi.
Эй, взгляни тогда на это!
Hé, regardez ça!
Ух ты, только взгляни на это.
Regardez ça.
Взгляни на это так :
Ne sois pas comme ça.
Эй, взгляни-ка на это :
Hé, regarde ça!
Взгляни на морду, это лицо мужчины.
Regarde-moi ça! C'est une tête d'homme
Взгляни-ка на это!
Regardez moi ça.
Взгляни-ка вот на это, один!
Vous feriez bien de venir jeter un coup d'oeil, seul.
Энди, взгляни-ка на это.
Andy, regardez ceci.
ОФИС ШЕРИФА "ТВИН ПИКС" Куп, взгляни-ка на это.
Coop, jetez un coup d'oeil à ça.
Взгляни на это чудо.
Vise ce petit bijou!
Взгляни на это.
Je veux que tout soit en ordre quand tu viens.
взгляни на это с другой стороны 17
взгляни на нее 44
взгляни на неё 38
взгляни на меня 297
взгляни на нас 45
взгляни на них 45
взгляни на себя 192
взгляни на него 112
на этом всё 338
на этом все 246
взгляни на нее 44
взгляни на неё 38
взгляни на меня 297
взгляни на нас 45
взгляни на них 45
взгляни на себя 192
взгляни на него 112
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этот раз 550
на этом самом месте 22
на это я и рассчитываю 24
на этот раз все по 18
на это нет времени 177
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этот раз 550
на этом самом месте 22
на это я и рассчитываю 24
на этот раз все по 18
на это нет времени 177