Вопроса traducir francés
1,073 traducción paralela
Мистер Конклин, сейчас подходящее время для вопроса? Что там тебе сказал Оливер?
Je peux enfin savoir ce qu'Oliver t'a dit?
И после того, как вы ответите на оба вопроса, определить величие стихотворного произведения станет довольно простой задачей.
"Une fois ces questions résolues, " il est relativement simple de définir la grandeur du poème. "
И после того, как вы ответите на оба вопроса, определить величие стихотворного произведения станет довольно простой задачей.
Une fois ces questions résolues, "il est relativement simple de définir la grandeur du poème."
Даже одного вопроса нельзя задать.
J'ai pas le droit de poser une seule question.
Ответьте мне на три вопроса, Гастингс.
Répondez à trois questions!
Не будем затрагивать этическую сторону вопроса.
Nous n'entrerons pas dans l'éthique de celui-ci.
- Тогда предлагаю перенести обсуждение вопроса об освобождении под залог до утра.
- Dans ce cas, on fixera la caution demain.
Молчание господина Гаррисона относительно Данного вопроса наводит нас на раздумья.
Le silence de M. Garrison suscite quelques questions.
Я не понял вопроса.
Je pige pas.
Не мотайте головой. Дослушайте до конца, чтобы Вам была понятна суть вопроса.
Attendez que je vous aie tout dit.
Боюсь, я не понимаю вопроса.
J'ai peur de ne pas saisir.
Что касается второго вопроса, просто пришлите чек по почте.
En réponse à l'autre question, virez le chèque au siège du parti.
- Переходите к сути вопроса.
- Mme Peirce, venez-en au fait.
И мне это будет нужно в форме вопроса.
Réponse en forme de question.
Для решения вопроса о расходовании З миллионов будет созвано городское собрание.
Le conseil municipal se réunit pour savoir comment dépenser cet argent.
Вы не отказались бы помочь мне в практическом исследовании вопроса?
"Aimeriez-vous participer à mes séances de travaux pratiques?"
Моя спина кривая как знак вопроса.
Mon dos est tordu comme un point d'interrogation.
Я сразу начну с вопроса, если не возражаете. Не возражаю.
J'aimerais vous poser quelques questions.
Есть только четыре важных вопроса в жизни, Дон Октавио.
Il n'y a que quatre questions de valeur dans la vie Don Octavio.
Мое правительство хочет мирного решения Ефратского вопроса.
Nous voulons des concessions dans le secteur Euphrate.
Они собирают внеочередное собрание. Вам нужно присутствовать для обсуждения вопроса объединения.
Vous êtes attendu pour discuter de la fusion!
Можете задать мне три вопроса.
Vous pouvez me poser trois questions.
Задай себе два вопроса, Илиана.
Posez-vous deux questions, Iliana.
у меня всего два вопроса.
Deux questions.
По поводу вашего вопроса, была ли здесь женщина, выдававшая себя за Марию д'Авалос.
Quant à votre question à propos d'une patiente qui aurait cru être Maria d'Avalos :
Есть два вопроса, на которые я бы хотел иметь ответ :
il y a deux choses que je voudrai savoir :
Два вопроса по молекулярной биологии наиболее сложные.
Deux questions sur la biologie moléculaire sont très pointues.
Полагаю, это зависит от вопроса.
Cela dépend.
Это все еще не избавляет нас от вопроса "почему".
Cela ne répond pas à ma question. Pourquoi?
А что насчет этого вопроса о правах на разработку ископаемых?
Qu'en est-il des droits d'exploitation des mines?
Каждый раз, когда я не получу вопроса... Я буду откусывать по пальцу.
Chaque fois... que j'ai pas de réponse... je coupe un doigt.
Ваше Превосходительство, это ясно подводит нас к сути вопроса.
Excellence, nous touchons au fond du problème.
Прошу Вас придерживаться темы вопроса, я задаю Вам снова вопрос :
Je vous serais reconnaissant de vous en tenir aux faits.
ƒл € изучени € сути вопроса в том же году онгресс создал омиссию по серебру.
Cette année, le Congrès a créé la Commission des États-Unis d'argent pour étudier le problème.
ѕоскольку звучало это вполне здраво, президент – ейган назначил дл € изучени € вопроса и выработки заключений дл € онгресса группу, названную как омисси € по золоту.
Cela ressemblait à une solution raisonnable, si le président Reagan a nommé un groupe d'hommes appelé "Gold Commission", pour étudier la situation et de faire rapport au Congrès.
Потому что никто пока еще не ответил на два очень важных вопроса.
Car personne n'a encore répondu à deux questions très importantes.
Она не поняла вопроса
Elle n'a pas compris la question.
- Муж был убит в тюрьме... до обсуждения вопроса.
Le mari fut assassiné en prison avant l'issue du procès.
Я в курсе вопроса.
Je suis du métier.
Я не поняла суть вопроса.
Je ne vois pas à quoi rime cette question.
Я не понял вопроса!
Reposez-moi la question.
Только три вопроса.
Trois questions...
" огда начните с вопроса о вашей жене.
Commencez donc par la mort de votre femme.
" Если ответ другого игрока соответствует вашей карте ответа... тогда вы можете отказаться от этого вопроса.
"Si la réponse du joueur correspond à votre carte, " vous pouvez vous débarrasser de cette carte.
Для этого вопроса, позволь просто сказать, что у меня только один сын.
Pour cette question, on va dire que je n'ai qu'un fils.
- Три вопроса.
Un.
Думаю, достаточно о технической стороне вопроса, Дживс.
C'est assez sur le côté technique des choses, Jeeves. Très bien, monsieur.
- Переходите к сути вопроса!
- Au fait...
- Милорд, я не слышу вопроса!
- Cela ne rime à rien!
Это не верная постановка вопроса!
Vous croyez en Dieu?
Что касается первого твоего вопроса - я здесь уже почти три года и думаю, что останусь.
Trois ans. Et je pense y rester.
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74