English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / Вот как мы поступим

Вот как мы поступим traducir francés

165 traducción paralela
Вот как мы поступим.
Voila ce que nous allons faire.
Эмори, вот как мы поступим. Вы скажете моему отцу, что я работаю как пчёлка, заворачивая коробки,
Si vous refusez, je déchire ma robe, je hurle et je dis à mon père que vous avez voulu me sauter.
Вот как мы поступим.
Voilà ce que je vais faire.
Вот как мы поступим с этими победителями премии Эмми.
Là, c'est savoir ce qu'on fait des gagnants des 7 d'or.
Вот как мы поступим.
Voilà ce qu'on va faire.
- Давайте меняться. - Хорошо. Вот как мы поступим.
Elle la portait en partant de chez elle et se changeait à l'école.
Итак, вот как мы поступим : нырнём, узнаём что за корабль а уж затем сообщаем про самолёт.
Écoute, on va y descendre, identifier l'épave, et après on dit où est l'avion.
Хорошо. Вот как мы поступим.
Voici ce qu'on va faire.
Ну ладно, вот как мы поступим.
Voilà ce qu'on va faire.
Вот как мы поступим, Милтон.
C'est comme ça que ça va fonctionner, Milton.
И мы сделаем все, что нужно будет, вот как мы поступим.
On fera ce qu'on pourra, voilà ce qu'on fera.
Поэтому вот как мы поступим прямо сейчас, мы убежим!
Donc, ce qu'on va faire, c'est courir...
Вот как мы поступим.
C'était le marché.
- Реальные. Вот как мы поступим.
Voilà ce qu'on va faire.
Итак, вот как мы поступим :
Maintenant voilà comme ça va marcher :
Вот как мы поступим.
Donc, voilà ce qu'on va faire.
Слушай сюда, торчок-крутышка, лупцующий детишек. Вот как мы поступим.
Écoute-moi, petit con, pauvre petit débile, voici ce qui se passera.
Вот как мы поступим.
Voilà comment ça va marcher.
Я понимаю, как это тревожит всех нас, поэтому вот как мы поступим.
Je sais combien cela est déstabilisant pour chacun de nous. Voici donc ce que nous allons faire.
Ну ладно, вот как мы поступим.
D'accord, voilà ce que je propose :
Хорошо, вот как мы поступим.
{ \ pos ( 192,240 ) } Voilà ce qu'on fait.
Ладно. Вот как мы поступим. Ненормальная.
D'accord, c'est ce que nous sommes va faire, fou.
Вот как мы поступим.
Écoutez, voilà ce qu'on va faire.
Что ж, вот как мы поступим :
Voilà ce que je vais faire.
Хорошо, вот как мы поступим.
Eh bien, voici ce qu'on va faire.
Вот как мы поступим... мы... мы соберём тачку обратно, и... отгоним её Ривере.
Voilà ce qu'on va faire... On... On remonte ce bébé, et...
Слушайте меня внимательно, вот как мы поступим...
Maintenant, écoutez bien comment ça va se passer...
- Вот как мы поступим,
- Exaltant! - Non, calamiteux.
Вот как мы поступим.
Je sais comment.
Ладно, вот как мы поступим, мисс.
Voilà ce qu'on va faire, mademoiselle.
Вот как мы поступим.
Ecoute.
Вот как мы поступим...
D'accord, voici ce qu'on va faire.
Вот как мы поступим Я попробую накопать кое-что и узнать, как другие компании выкручиваются при необходимости
Dis toi que, je vais faire un travail d'infiltration et découvrir comment les autres sociétés démarrent avec ça.
Ладно, вот как мы поступим.
Okay, voilà ce qu'on va faire.
Итак, вот как мы поступим.
Voilà ce qu'on va faire.
Хорошо, вот как мы поступим, Пол.
Voilà ce qu'on va faire Paul.
Вот как мы поступим...
Voilà le plan.
Если тебе нужна моя помощь, вот как мы поступим.
Si vous voulez mon aide, c'est comme cela que cela doit se passer.
Вот как мы поступим.
- Tu veux un projet?
Вот как мы поступим.
Alors, écoute-moi bien?
Ладно, вот как мы поступим.
Alors voilà.
Вот, как мы поступим.
Voilà ce qu'on va faire.
Вот как мы поступим.
Je sais.
Вот, как мы поступим. Я сделаю анонимный звонок, ладно?
Je vais passer un coup de fil anonyme, d'accord?
Вот, как мы поступим.
Voilà ce que je vais faire.
Чувствую, мы поступим вот как.
Mes tripes me disent le contraire.
Ладно, вот, как мы поступим.
Voilà ce qu'on va faire.
Вот, как мы поступим. Я дам вам пристанище на то время, пока вы не встанете на ноги. Никаких краж, никаких пьянок, или договору конец.
Voilà le topo. le temps que vous vous retourniez. fini l'alcool.
Вот, как мы поступим.
Voilà comment ça se passe.
Вот как мы поступим.
Voilà la suite.
Вот, как мы поступим.
Voilà comment ça va se passer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]