Все было подстроено traducir francés
57 traducción paralela
Все было подстроено.
C'était gagné d'avance!
Но Соколовский подал донос, что все было подстроено.
Mais Sokolowski a signalé que tout cela était planifié.
Катрина сказала, что все было подстроено изнутри.
Katrina a dit que c'était trafiqué.
Все было подстроено с самого начала.
C'était impossible à prévoir.
Генри, это все было подстроено.
- T'as été piégé.
Все было подстроено.
C'était une invention.
Все было подстроено, он его отослал зная, что будет голосование.
C'est un coup monté. Il avait prévu qu'on voterait.
Все было подстроено так, чтобы мы нашли вас в комнате мотеля, мертвым, с предсмертной запиской и орудием убийства. Идеальное оправдание : "Офицер морской разведки в высшей степени осуждающий Медину, сходит с ума, убивает его".
Vous avez de la veine. avec une lettre de suicide et l'arme du crime. le tue.
Мэр был убит, и я думаю, все было подстроено таким образом, как будто ты убила его.
C'était un meurtre. On a voulu vous faire porter le chapeau.
На самом деле это все было подстроено, лишь бы уломать слабовольную, бесхарактерную деревенщину на покупку наборов полунулевых моделей для начинающих.
Mais c'était en réalité un traquenard pour intimider les péquenauds sans volonté et faibles d'esprit à acheter des ensembles de démarreurs H-O.
Все было подстроено?
Tout était faux?
Ладно, так когда ты ему скажешь, что все было подстроено?
Et quand vas-tu lui dire que c'était un coup monté?
Документы, конечно, но... это все было подстроено Бриско, он заставил меня думать, что я зачищаю крупнейший в мире онлайн-рынок наркотиков.
Document, bien sûr, mais... c'était un coup de Brisco pour me faire penser que j'allais faire tomber le plus grand réseau de drogue du monde.
Это все было подстроено.
Tout était prévu.
Да, все было подстроено.
Tout était organisé.
Я думал, что все было подстроено вами, ребята.
Je corrige ce qui a été fait.
Все было подстроено.
C'était un canular.
- Всё было подстроено?
Si? Comment ça?
Всё было подстроено.
Il l'a coincé. De sang-froid.
Так все это было подстроено?
C'était juste un piège, hein?
Все это было подстроено.
c'est une mise en scène.
Как всё было подстроено.
Le crime maquillé.
Да, но это всё было подстроено.
Tout était trafiqué.
Но перед тем как ты уйдёшь, я хотела сказать тебе, что всё это было не запланировано. Ничего не было подстроено.
Mais je veux que tu saches que cette idée n'a pas été préméditée.
Это коп сказал, что кто-то не хотел, чтобы про это узнал ты... поэтому все подстроено так, как будто это было самоубийство.
Le meurtrier voulait pas que vous le sachiez, alors il a déguisé son crime.
Всё было подстроено, а их он использовал.
il utilisait Gretar, Il les utilisait.
Лейтенант Маузер агент "Фулкрума." Так что Нэд... это было все подстроено.
- Mauser est du Pivot, Ned aussi.
Почему ты ничего не сделал, когда этот идиот бросил меня в бассейн? Баби, это всё было подстроено. Я позвонил этим идиотам, чтобы вызвать суету и побыть с тобой.
Pourquoi t'as rien fait pour l'empêcher de me balancer dans la piscine? ça faisait partie de mon plan. pour pouvoir me retrouver seul avec toi.
Почему бросил? Там все было подстроено.
- Pourquoi avoir arrêté?
Все это было подстроено.
C'était un coup monté.
Всё это было подстроено, Майку признают мёртвой и я признался во всём.
Tout était prévu pour que la mort de Mayka soit attestée. Et que j'avoue.
Нет, погодите. Все это дело с танцполом было подстроено?
Non, attendez
Когда тебя инфицировали - всё было подстроено.
Ce jour où vous avez été infecté, c'était intentionnel. Vous n'avez jamais eu de fille.
Все это о том, что я не спонтанная и все остальное было подстроено?
Toutes ces conneries sur le fait que je ne sois pas spontanée, et tout ça c'était un coup monté?
Все это было подстроено.
C'est un coup monté.
Все это было подстроено для обыкновенного бытового убийства?
Tout ça... c'était... juste une petit meurtre ordinaire?
Всё было подстроено с самого начала.
Ça a été une mise en place dès le début.
Уверена, ты подумала, что всё это было подстроено.
On dirait vraiment une embuscade.
если убийство Анжело было подстроено, то откуда они узнали, как все это обставить?
Si le meurtre d'Angelo était un piège, alors comment saurait-il comment le meurtre en scène?
Мы не наткнулись на это, всё было подстроено.
On est pas tombé là-dessus pas hasard. C'était arrangé!
Не важно, что было всё подстроено или нет, ведь фильм не про Афганистан или Кента или кого-то еще, он о самом Джейми.
Ça n'a aucune importance si c'est de la simulation parce que ça ne parle pas de l'Afghanistan, ni de Kent, ni de quelqu'un d'autre, ça parle de Jamie.
Но с Nicki Minaj было всё подстроено.
Mais la chose sur Nicki Minaj a été mise en scène.
Всё было подстроено.
Il croyait que c'était un exercice pour l'esprit de corps.
Все было подстроено.
Oui, il paraît.
Это всё было подстроено?
C'était tout du faux?
Всё это было подстроено нарочно, потому что на самом деле ты не Уилфред.
Tout était prémédité, parce que tu n'es pas vraiment Wilfred.
Между нами, люди вокруг начинают думать, что все это было подстроено кем-то из вас, страховое мошенничество.
Entre vous et moi, les gens par ici commencent à penser que c'était peut-être un coup monté de l'intérieur... une fraude à l'assurance.
Извлечение было подстроено, как и все остальное.
Ouais, l'exhumation tout entière a été mise en scène, comme tout le reste. Oui, Monsieur.
Все это было подстроено.
Cette conférence est une farce.
Всё было подстроено так, будто бы началось с замыкания.
C'est fait pour ressembler à un feu dû à un défaut.
Попробуй-ка опровергнуть, что всё это... не было подстроено.
Tout est parti de cet événement, tu pourrais affirmer que tout est calculé.
все было прекрасно 52
всё было прекрасно 34
все было хорошо 140
всё было хорошо 89
все было замечательно 36
всё было замечательно 24
всё было идеально 21
все было идеально 21
все было бы по 22
всё было бы по 16
всё было прекрасно 34
все было хорошо 140
всё было хорошо 89
все было замечательно 36
всё было замечательно 24
всё было идеально 21
все было идеально 21
все было бы по 22
всё было бы по 16
все было бы иначе 29
всё было бы иначе 18
все было в порядке 49
всё было в порядке 41
все было нормально 60
всё было нормально 53
все было по 36
всё было по 26
все было так 31
всё было так 30
всё было бы иначе 18
все было в порядке 49
всё было в порядке 41
все было нормально 60
всё было нормально 53
все было по 36
всё было по 26
все было так 31
всё было так 30