English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Г ] / Где мы

Где мы traducir francés

10,943 traducción paralela
- И где мы возьмем столько денег?
Comment je pourrais vous payer?
Где мы?
Où sommes-nous?
Потому что оно было новым и лучшим, и это приводило нас туда, где мы не бывали раньше.
" Car c'était nouveau et mieux,'et ça allait nous emmener en des endroits où nous n'étions jamais allés.'
Я сам не знаю, где мы...
Je ne sais pas exactement où nous sommes.
- Где мы? Она хочет...
- Où sommes-nous exactement?
- Где мы?
Où sommes-nous?
Где мы?
_
Где мы?
Où on en est?
Тут есть место, где мы можем поговорить?
Il y a un endroit où l'on peut parler?
Ты знаешь, где мы можем найти его?
Est-ce que tu sais où je peux le trouver?
Ваши деньги пойдут в общины, где мы работаем, а не в карманы чиновников...
Vos dollars vont à la communauté que nous servons, pas dans les poches de la bureaucratie d'entreprise...
Г-н Кокрэн, посмотрите хорошенько, где мы находимся.
M. Cochran, regarde-bien où tu es.
То, кто мы, и где мы, имеет свою причину.
Chacun est comme il est et où il est pour une raison précise.
Где мы?
Où est-on?
Мы на той стадии эволюции, где мы должны соглашаться с любовью.
Dans cette phase de notre évolution, nous devons accepter l'amour.
Мы на той стадии эволюции, где мы должны принимать любовь.
Dans cette phase de notre évolution, nous devons adopter l'amour.
Помнишь, где мы росли?
Tu te rappelles où on a grandi?
Полиция знает, где мы!
C'est absurde, la police sait qu'on est ici.
А вы пока подумайте, где мы сегодня это отпразднуем.
Recherche où on pourrait célébrer ce soir.
У нас с Диаз есть некая связь, где мы заканчиваем друг за другом...
Diaz et moi avons cette alchimie - qui fait que nous finissons nos... - phrases.
Ты же бреешь своё плечо там, где мы все едим, и ты устроил кровать на диване, и всё такое.
Car tu te rases les épaules là où on mange ; tu dors sur le canapé ; des trucs comme ça.
Да не, у нас такой тип отношений, где мы не говорим друг другу, кто где живёт.
Non, on fait ce truc où on ne sait pas encore où l'autre habite.
Такое же странное имя было в лифтах во всех четырёх зданий, где мы были сегодня.
C'est le même nom bizarre qui a inspecté les ascenseurs dans les 4 immeubles dans lesquels on a été aujourd'hui.
Ведь, где мы найдём язык?
Où va-t-on trouver une langue?
Липовые похороны хорошая идея, сэр, но где мы найдём тело?
Des fausses funérailles sont une bonne idée, mais où va-t-on trouver un corps?
Мы даже выпустим волка к северу от Стены, где ему и место.
Nous relâcherons le loup au nord du Mur.
. Итак, с чаем и печеньем покончено, а теперь мы перейдём к более сложным упражнениям, где будут задействованы руки и ноги одновременно, так мы подтянем наши бока и бюст.
Maintenant que nous avons finit notre thé et nos biscuit, nous allons nous mettre à un exercice plus difficile où nous bougeons nos bras et nos jambes ensemble, sculpter nos flanc et raffermir notre poitrine.
Почему бы просто не выдать нам рации, чтобы мы телеграфировали, где находимся?
Pourquoi ne pas nous donner un émetteur radio pour qu'on puisse télégraphier notre position exacte?
Мы будем приглядывать за вами, пока выясняем, где миссис Су могла подхватить инфекцию.
On va garder un œil sur vous tous, pendant qu'on tente de trouver comment Mme Su a contracté l'infection.
До тех пор, пока кто-нибудь где-нибудь не сообщит об обратном, мы можем смотреть на это только как на локальный феномен.
Jusqu'à ce que quelqu'un, quelque part, en dise autrement, nous devons partir du principe que c'est un phénomène local.
Но мы знаем, где находимся, да?
On sait où on doit être, non?
А теперь ты расскажешь нам где Чико, чтобы мы могли отдохнуть.
Tu vas nous dire où est Chico pour qu'on trouve le reste.
Говори где Даймондбэк, или я отпинаю тебя, будто мы снова в Сигейт.
Crache l'endroit où se cache Diamondback ou je te démolis comme à Seagate.
- Мы знаем, где их взять.
- Nous allons en prendre en chemin.
Мы с Йозефом выйдем в парк, с плакатами на шее, где говорится, что это мы убили Гейдриха, - и совершим самоубийство.
Josef et moi irons au parc, pancartes au cou, nous accusant du meurtre de Heydrich et nous nous suiciderons.
Мы знаем, что он где-то здесь.
Nous avons qu'il est dans ces collines.
И мы до сих пор не знаем, где его машина.
Et on a toujours pas trouvé sa voiture.
Если мы узнаем ее происхождение, то узнаем где была Элис Сэндс до того, как приехала сюда.
Si nous connaissons son origine, nous saurons où était Alice Sands avant de venir ici.
Один тот факт, что мы нашли кровь там, где крови быть не должно, является исчерпывающим доказательством.
La vérité c'est que le LAPD a précipité son jugement en ciblant O.J.
Благодаря тебе, мы знаем, где наш враг.
Mais grâce à toi, nous savons exactement où se trouve l'ennemi.
Не верится, что мы жили где-то ещё.
Je vais vous le dire, je ne peux pas croire qu'on ait déjà vécu ailleurs.
Мы можем добраться до кого угодно... где угодно.
On peut atteindre quiconque. Où que ce soit.
Мы получили хорошую, основательную наводку из того же самого места где из меня дух выбили.
C'est une information sérieuse obtenue là où j'ai vu des étoiles.
Оставим её в теле, где она и живёт, потому что мы полицейские.
On le laisserait dans son corps, là où réside le sang, parce qu'on est des policiers.
Нет, поверь мне, мы определённо там, где нужно.
Non, crois-moi, on est bien au bon endroit.
Да, и ребят, это не одна из тех женских тюрем, где все такие сексуальные, которые мы видели по ночному каналу.
Les gars, ce n'est pas une de ces prisons pour femmes que nous avons tous pu voir sur le câble tard le soir.
И мы, наконец, сможем переселиться... С той помойки за углом, где ютились все эти годы.
Et on pourra enfin dire adieu à cet immeuble en décrépitude où on travaille depuis nos débuts.
И мы, наконец, сможем... переселиться с той помойки... за углом, где ютились... все эти годы.
Et on pourra enfin dire adieu à cet immeuble en décrépitude où on travaille depuis nos débuts.
Так что... он может быть там. Даже где-то рядом. Мы встретимся и...
Alors... ça se pourrait très bien... qu'il traîne dans le coin et qu'on fasse connaissance... et on pourrait vivre une grande histoire.
Ну, Ропер не вызвал полицию, так что... мы не знаем где он.
Roper n'a pas appelé les flics... On ne sait pas où il est.
Мы получили несколько фотографий из Мадрида, где встречались Александр Лангборн, казначей Ропера, и испанский юрист Хуан Апостол.
Nous avons quelques clichés d'une rencontre qui a eu lieu à Madrid, entre un certain Alexander Langbourne, le comptable de Roper et un avocat espagnol, Juan Apostol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]