English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Г ] / Где мы встретимся

Где мы встретимся traducir francés

67 traducción paralela
Где мы встретимся?
On se retrouve où?
- Где мы встретимся?
- On se retrouve où?
В какое время и где мы встретимся?
Où et quand demain?
Где мы встретимся?
- Splendide! Où?
Где мы встретимся?
Où nous donnons-nous rendez-vous?
Будь у телефона и узнаешь, где мы встретимся.
Reste près du téléphone, nous te donnerons rendez-vous.
Где мы встретимся с этим нанимателем?
Quand le verrons-nous?
Где мы встретимся?
Où pouvons-nous nous rencontrer?
Где мы встретимся после того, как ты поздороваешься?
Va lui dire bonsoir, et je te retrouve où?
Где мы встретимся и переведем Т. и Ф. через канадскую границу.
Puis on les ramènera au Canada.
Где мы встретимся?
Où peut-on se retrouver?
– Где мы встретимся?
- Je te retrouve où?
Где мы встретимся?
Où pouvons-nous nous retrouver?
Оставайтесь с нами в следующей части, где мы встретимся с султаном салатов, а потом нас ждёт продолжение интервью с Дермотом Малруни.
Elle sera des nôtres pour le Sultan de la Salade. Ensuite, le second volet de l'interview de Dermot Mulroney.
Э, где мы встретимся, Янто?
On se retrouve où?
Я позвоню тебе в пути и дам знать где мы встретимся.
Je vous appelle en route pour vous dire où on se rencontre.
Теперь я укажу тебе новое место Где мы встретимся лицом-к-лицу и обсудим условия моей сдачи властям.
Je vais vous donner une autre adresse pour qu'on discute face à face des termes de ma reddition.
Я недавно открыла пару мест, где кого-то типа нас никогда не застанут врасплох, так что я составлю для тебя новый план и напишу тебе, где мы встретимся.
Je connais quelques endroits où personne ne peut nous trouver donc je vais faire un nouvel itinéraire et je t'envoie un message pour savoir où on se retrouve.
- Адрес, где мы встретимся.
- L'adresse où l'on se retrouve.
Где мы встретимся?
Où nous rencontrerons-nous?
- Где мы встретимся?
- Où est-ce qu'on se retrouve?
Это там где мы встретимся на собеседовании с нашими новыми кандидатами.
C'est là qu'on rencontre les nouveaux candidats.
Ладно, где мы встретимся?
D'accord, où dois-je la rencontrer?
Ладно. Я напишу, где мы встретимся.
Je vous dirai où on se retrouve.
Где мы встретимся с другими солдатами?
Où devons-nous retrouver les autres soldats?
Где мы встретимся с твоим знакомым.
Où nous rencontrerons ton contact.
Я встречусь с тобой, где ты захочешь. Но когда мы встретимся, я ожидаю увидеть тебя, старина, а не полицию.
Mais c'est toi que je veux voir... et non la police.
Мы встретимся где-нибудь, в Майами или Новом Орлеане.
On se retrouvera à Miami, à la Nouvelle-Orléans.
Если мы потеряем друг друга, давайте встретимся где-нибудь на мосту.
Si on se perd, retrouvons-nous sur un pont.
Где-то там - Она... когда мы встретимся, в груди моей родится...
Mais elle est là... quelque part... et quand je la trouverai je me sentirai que c'est mon jour de chance!
Мы встретимся там, где нет темноты.
Nous nous retrouverons là où il n'y a plus de ténèbres.
Киви Фалор сдержал свое слово и направил нас к третьей луне Вало I, где мы завтра встретимся с лидером террористов, Ортой.
Keeve Falor a tenu sa promesse et nous a orientés vers la troisième lune de Valo l, où nous devons rencontrer demain le chef terroriste Orta.
Судьба ли нам встретиться, я думала, что может быть мы случайно встретимся где-нибудь.
Si nous étions destinés à nous rencontrer, Je pensais que nous nous rencontrerions par un heureux hasard quelque part.. Savez-vous ce qu'est le destin?
Ребят, мы должны выбрать место где встретимся, если разбежимся.
Les mecs, on doit choisir un endroit pour se retrouver si jamais on se sépare.
Я же возьму и отвезу его в мое семейное имение в Бушоне, где мы и встретимся на следующий день.
Je la ferai prendre et porter à ma vieille demeure familiale à Bouchon. Nous nous y retrouverons le lendemain.
- И ты меня любишь, и мы снова встретимся там, где нашей любви и свободе никто не сможет помешать.
- Toi aussi. - On se reverra quand on sera libres.
Так где мы встретимся?
Tu n'as jamais été à Paris, hein?
- Где мы встретимся?
Où est-ce qu'on se rencontre?
Где мы там встретимся?
Et puis comment on va faire pour descendre?
Ты привозишь Сару невредимой и... И мы встретимся где угодно.
Amenez Sara saine et sauve... et je vous retrouve où vous voulez.
Просто скажи мне, где мы встретимся.
Pas de flics.
Но если мы встретимся сейчас, то обнимемся где-нибудь внутри госпиталя, а ведь это выглядит лучше именно на улице!
Mais à mi-chemin, on va être dans l'hôpital, et je vois plus ça comme un truc d'extérieur.
Где мы с ними встретимся?
Comment les rejoindre?
Так, мы же не обговорили, где встретимся.
On ne s'est pas donné de lieu de rendez-vous.
Наполнишь тележку тем что в списке и мы встретимся возле кассы, где мы будем молится, чтобы мою кредитку приняли.
Nos mains flétries applaudiront et nous mourrons heureuses, sachant que nos filles sont des femmes courageuses. Mais maintenant... Tu vas aux fruits et légumes.
Хм, где мы с ним встретимся?
Où on le rencontre?
Встретимся в ангаре, где мы нашли украденный вертолёт, и я всё там объясню.
Venez me rejoindre au hangar, je vous expliquerai.
Может мы просто встретимся где-нибудь?
Est-ce qu'on peut se voir?
если ты не будешь так... что полупьяный впервые ведущий подводную лодку придурок... где мы встретимся с эко-террористами ведомыми каким-то психом который готов окутать всё восточное побережье облаком нервно-паралитического газа?
- La ferme. ... quand je dis qu'on serait tous plus heureux si tu n'étais pas si... Quoi, anxieuse?
Мы встретимся вновь, не знаю, где, не знаю, когда, но знаю, что одним солнечным днем мы встретимся вновь.
Nous nous reverrons. Je ne sais pas où, Je ne sais pas quand, mais je sais que nous nous reverrons un jour de soleil.
Потому что, я считаю, что мы все встретимся снова, когда-то и где-то.
Parce que je crois que nous nous retrouvons tout à nouveau, quelque part à un moment donné.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]