English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Г ] / Где мы будем жить

Где мы будем жить traducir francés

69 traducción paralela
"Я мечтала о маленьком домике, где мы будем жить вместе,.." "... о маленьком домике у водопада ".
Je rêvais d'une petite maison Une petite maison près d'une cascade
Я просто не знаю, где мы будем жить.
Je ne sais pas de quoi nous vivrions.
И где мы будем жить?
Et où est-ce qu'on va vivre?
Как ты узнал где мы будем жить?
Comment le sais-tu?
Я помню мама должна была... должна была приехать к папе немного раньше нас, чтобы они могли найти место для нас где мы будем жить и прочее. Это означало что... что Дэн и Я были предоставлены сами себе.
Je me souviens que maman avait dû rejoindre papa avant pour trouver un endroit où habiter et ça voulait dire que Dan et moi devions venir en avion tout seuls.
Вилли, а когда мы приедем в Кливленд - где мы будем жить?
Quand nous arriverons à Cleveland, où allons-nous rester?
Вот как выглядит утопия - где мы будем жить до конца наших дней.
Voici un aperçu du monde utopique radieux... dans lequel nous passerons le reste de nos jours.
Ну, о том, где мы будем жить. Где-нибудь за городом где наши дети смогут учиться кататься на велосипеде.
A des trucs comme l'endroit où on habiterait... un petit bourg en dehors de la ville... où ils pourraient faire du vélo.
И где мы будем жить?
Et où vivrons-nous?
Если мы доберемся до дома... Где мы будем жить?
Si on parvient à rentrer, où est-ce qu'on habitera?
Где мы будем жить?
Et où est-ce qu'on va vivre?
- Ну например, о том, где мы будем жить.
A des trucs comme l'endroit où on habiterait...
А где мы будем жить?
Où est-ce qu'on va vivre?
Где мы будем жить Здесь Из всего только кальян для дури в ванной.
je n'étais pas si heureuse. M. Solis va aller en prison.
Хорошо будет смотреться в подворотне, где мы будем жить.
Il sera super dans l'allée où on vivra.
Где мы будем жить?
Où vivrons-nous? À Paris.
Мне плевать, где мы будем жить.
Je me fiche de savoir où on vit!
Нет. Где мы будем жить?
Où est-ce qu'on vivra?
Где мы будем жить?
Où allons-nous vivre?
Где мы будем жить?
- On vivra où?
Где мы будем жить, если проиграем?
- Et on va dormir où si on perd?
Мне все равно, где мы будем жить.
- Je me fiche où on vit.
Мне всё равно, где мы будем жить.
Peu importe où l'on vit.
Даже когда тебе будет 80, а я буду всем говорить, что мне 90, чему, кстати, все будут верить, я буду не спать ночью в доме престарелых... где мы будем жить вместе, дожидаясь, когда ты вернешься домой.
Tu sais, quant tu aura 80 ans et je dirai à tout le monde que j'en ai 90 en m'en tirai avec, d'ailleurs, Je serai toujours allongée, réveillée la nuit dans la maison de retraite... Où on vivra ensemble, attendant que tu rentre à la maison.
Так... А где мы будем жить?
Bon, où est notre chambre?
Но когда я хочу узнать, где мы будем жить в следующем году, тогда мне нужно быть ребенком и помалкивать, так?
Mais quand je veux savoir où on vivra l'année prochaine, là je suis censée être une enfant et la fermer c'est ça?
Эй, свадьба так скоро. может нам стоит поговорить о том, где мы будем жить.
Hey, avec le mariage qui approche peut-être que l'on devrait parler de l'endroit où nous allons vivre.
Дело в том, что мне нужно купить новой белье а ты должен согласится, что нам необходимо найти новое место, где мы будем жить вместе
Le point crucial, est qu'il faut que j'achète de nouveaux sous-vêtements, et tu seras d'accord pour que l'on trouve un nouvel endroit ensemble.
И где, позвольте спросить, наша мать и... мы все будем жить?
Puis-je vous demander où nous irions tous vivre?
Мы будем жить в доме с большим садом, где мне будет спокойно. Мне нужна зелень.
Nous allons nous installer dans une maison avec un jardin ou j'aurai la paix, le soir.
Ты спрашиваешь, где мы будем жить?
Quoi? Tu demandes où allons-nous vivre?
Моя слишком маленькая. Где мы с Литой будем жить?
- Les miens sont trop petits.
Да, определённо! Давай жить в квартире, где мы оба будем жить!
Allons vivre dans un appart où on vivra tous les deux!
- А где мы будем жить
- On va vivre où?
Где же мы будем жить?
Et vivre comment? Vivre où?
Я верю что наши действия и выбор, который мы делаем, создаст лучшее будущее где будем жить мы и наши дети.
Je crois que les actions que nous menons, les choix que nous faisons, vont conditionner le genre d'avenir dans lequel nous, nos enfants, et leurs enfants allons vivre.
С вашей поддержкой Фонд Блут, мы будем жить в галактике где не существует "БОП".
En soutenant la Fondation Bluth, Nous vivrons dans une galaxie où le "TBA" n'existe pas.
Где мы будем жить.
Où nous allons vivre.
Где же мы будем жить?
Où est-ce qu'on va vivre?
К тому же, где мы будем жить?
Dans la rue?
Царствие. По-вашему, оно должно быть царствием покоя где все мы будем жить в мире и согласии, или жизнь это вечная борьба?
C'est quand même extrêmement difficile de voir la souffrance et la maladie comme une épreuve envoyée par Dieu.
Я думаю что мы попытаемся найти работу, место где будем жить.
On essaiera de trouver du travail et un endroit pour vivre.
До того, как мы решим, где будем жить, давай попробуем остаться здесь на выходные, и посмотрим, что получится.
Avant que nous prenions n'importe quelle décision à propos d'où nous allons vivre, on a une période d'essai. Reste ici pour le week-end, pour voir comment c'est.
Так может, не будем ее никак называть, раз мы не берем ее себе, и пока не нашли, где ей жить, ладно?
Ok, hé bien, pourquoi pas de nom parce qu'on ne la garde pas. Jusqu'à que l'on trouve une bonne maison pour elle, d'accord?
Мы будем собирать улики против иностранных корпораций, привлекать их к ответственности сделаем это правом пакистанского народа, чтобы жить в стране, где правит закон, а не прибыль.
Nous recueillerons des preuves contre les sociétés étrangères, les conduiront en justice Nous donnerons le droit au peuple pakistanais de vivre dans une nation gouvernée par la loi et non par le profit.
Потому что я уже немного устал не знать, где мы будем, и будем ли мы вообще жить вместе.
Parce que je suis juste un peu fatigué de ne pas savoir où on va être ou même si on va être ensemble.
Ты мечтаешь, что найдешь новое место, где будешь жить, и я буду приезжать к тебе, и мы будем просто продолжать жить, но этого никогда не произойдет, пока над нами висит эта угроза.
Tu as cette fantaisie que tu vas trouver un nouvel endroit pour vivre et que je viendrais te voir et que l'on va pouvoir avancer dans nos vies, mais cela n'arrivera jamais tant que cette menace planera au-dessus de nos têtes.
Но где мы с Реми будем жить?
Mais où Rémi et moi allons vivre?
Так, это твое место где мы живем, тогда когда это бвло бы наше место в Нью Йорке в котором я живу, пока мы не будем готовы жить там вместе.
Donc c'est chez toi qu'on habite, alors qu'à NY ce serait chez nous que j'habiterais en attendant qu'on soit prêts à vivre ensemble.
В цивилизованном будущем, где мы все будем равны, где не будем жить в постоянном страхе.
Le futur civilisé, où nous serons finalement sur un pied d'égalité, où nous ne vivrons pas dans la peur constante.
Мы можем найти новое место, где будем жить.
On peut trouver un autre endroit pour vivre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]