English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Г ] / Где мы остановились

Где мы остановились traducir francés

112 traducción paralela
Так, где мы остановились?
Où en sommes-nous?
Так где мы остановились?
Bon... Où en étions-nous?
И все-таки, где мы остановились?
Mais ça implique quoi pour nous?
Где мы остановились?
Qu'est-ce que je disais? Ah oui, les Juifs.
Так, где мы остановились?
- On en était où?
Итак, давайте откроем учебники на той странице, где мы остановились вчера.
Très bien. Maintenant, retournons à nos livres de sciences, et reprenons ou nous en étions hier.
Где мы остановились?
Où en étions-nous?
Так где мы остановились?
Bon, où en étions-nous?
Так где мы остановились?
Où en était-on?
Итак, начнём с того места, где мы остановились вчера. Включение режима индукции.
Revenons sur le "mode d'induction" que nous avons étudié hier.
Итак, где мы остановились?
Bon, où en étions-nous?
Я собираюсь забыть все это, и продолжить с того момента, где мы остановились.
J'ai l'intention de tout oublier et de reprendre où on en était.
Где мы остановились?
On loge où?
Где мы остановились?
Où on en est?
Где мы остановились?
Ça donne quoi?
Где мы остановились?
On en était où?
Мне стало лучше. Давай продолжим с того места, где мы остановились.
Je me sens si bien, je voulais reprendre où on en était.
- Так, где мы остановились?
- Où on en était?
Извини Где мы остановились?
Désolé. Où en étions-nous?
Так мы получим прямоту. Где мы остановились?
Là-dessus, on est d'accord.
Ладно. Где мы остановились?
Où en était-on?
Где мы остановились?
Que doit on faire?
И продолжим там, где мы остановились.
Pour tout à l'heure, je suis désolé. Je savais pas.
Ну, где мы остановились?
On en était où?
Лана, не важно, где мы остановились Я по-прежнему твой друг и ты можешь рассказать мне все.
Lana, même si on ne sort plus ensemble, je suis ton ami, alors tu peux tout me dire.
Начинаем там, где мы остановились!
Reprenez là où nous en étions.
Амада сказала тебе, где мы остановились, так?
Amada t'a dit où nous étions, n'est-ce pas?
Ну, где мы остановились?
Bon, on en était où?
Кто-нибудь хочет сказать мне, где мы остановились?
Quelqu'un peut me dire où nous en sommes?
Итак, вернёмся туда, где мы остановились с Эдди.
Donc, de retour où j'en étais avec Eddie.
Ну, Вышибала, продолжим с того места, где мы остановились в прошлый раз?
- Au revoir, Leonard. Alors, boxeur, on en était où?
Давайте начнём с того места, где мы остановились. Я неинтересна Роану.
Reprenons là où on s'est arrêtés, "Rowan ne veut pas de moi".
Морган, где мы остановились в деле об убийстве Лизы Белл?
Morgan, on en est ou avec l'affaire Lisa Bell?
Так что мы просто заберем это завтра, где мы остановились?
On reprend demain où on a arrêté?
Открыли учебники там, где мы остановились вчера.
Ouvrez tous vos livres à la leçon d'hier.
где мы остановились?
OK. Où on en était?
И я хочу снова вступить в игру, прямо с того места, где мы остановились. Я не хочу начинать с самого начала
Je veux reprendre là où on s'était arrêtés, pas du début.
Почему из множества мест, где мы могли бы остановиться с леопардом в машине... Вы остановились в городе, в котором выступает цирк?
On ne s'arrête pas avec un léopard dans une ville où il y a un cirque.
Мы остановились как раз где-то здесь и дальше пошли пешком.
Nous nous sommes arrêtés près d'ici, puis nous avons continué à pied.
Господин, мы нашли постоялый двор, где остановились люди Ва.
Nous avons trouvé l'auberge où logent les gens de Wah.
Ты хочешь вернуться к своему магазину и штанам... или мы начнем заново с того момента, где остановились?
Voulez-vous retourner à votre boutique et à vos ourlets... ou voulez-vous continuer ce que vous aviez commencé?
Мы остановились кое-где после работы.
On a pris un verre après le boulot.
Поэтому мы начнем с того, где остановились.
Donc nous reprendrons où nous nous sommes arrêtés.
Я хочу, чтобы мы остановились и поискали местечко для встреч на полпути, где нам могут предоставить постель и завтрак.
J'aimerais qu'on trouve une auberge avec chambre et petit-déjeuner pour quand on se retrouvera à mi-chemin.
Ладно, где мы тут остановились?
- Où on en était?
Мы всегда продолжаем оттуда, где остановились.
On reprend toujours où on s'est arrêtés, hein?
Я прыгнулa в машину с тобой этой ночью И мы просто попытались начать с того же места, где остановились во прошлый раз.
Je suis montée avec toi et on a essayé de reprendre là où on s'était arrêtés.
Я хотел бы начать там, где мы остановились.
J'aimerais reprendre
Я не думаю, что мы можем просто продолжить, с того места, где остановились.
On ne peut pas reprendre comme ça.
Ладно, ребята, продолжим, где мы остановились.
On reprend là où on s'est arrêté.
Я надеялся, что я тебя освобождаю и мы едем туда, где остановились, но вот, пожалуйста, поглощаешь вербену как и все остальные из них, я уверен.
J'espérais te libérer et reprendre là où on s'était arrêtés. Mais t'es là, à ingurgiter de la verveine comme eux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]