Правило первое traducir francés
389 traducción paralela
Правило первое :
Première règle :
Правило первое :
- Je l'appelle "Le Silver Express".
Правило первое : Говорите, только когда вас об этом просят.
Un : vous parlerez quand on vous le demandera.
Правило первое : нужен покровитель.
D'où, leçon numéro un : le bienfaiteur.
Правило первое : заключенные должны называть друг друга только по номерам.
Règle un : Les détenus ne s'appellent que par leur numéro. Règle 2 :
Правило первое :
Règle 1 :
- Правило первое : договор не менять.
Règle n ° 1 : ne rien changer au contrat.
Правило первое.
Règle n ° 1.
Вот Вы и нарушили первое правило :
Vous avez désobéi au docteur :
Ничего не записывай. Первое правило.
Ne rien mettre par écrit, 1re règle.
Первое правило - мужчины должны быть в галстуке.
Écoute, d'après le règlement, la cravate est de rigueur.
Так, первое правило в игре джин рамми - никогда не бери карту из открытой стопки, если она тебе в самом деле не нужна.
Donc, la première chose à apprendre au gin rami, c'est de ne pas prendre de carte sur la pile exposée, sauf si nécessaire.
- Первое правило в кризисных ситуациях начинаешь вести переговоры первым а нападаешь последним
La première règle... Négocier d'abord, attaquer après
Первое правило Джулиус забудь про диско
Avant tout, laisse tomber le disco
Первое правило.
Règle numéro 1 :
Первое правило убийства - сначала уничтожить убийц.
Première règle d'un assassinat : tuer les assassins.
Так я получила первое правило.
C'est comme ça que j'ai appris ma première loi. Loi numéro 1 :
Разве ты не знаешь Первое Правило Приобретения? Да, брат.
Tu te souviens de la première règle d'acquisition?
Они забыли первое правило мы должны быть могущественными прекрасными и никогда не жалеть о содеянном.
Ils avaient oublié la première leçon : nous devons être puissants, beaux et sans regret.
Ты и все остальные, вы забыли первое правило фанатика
Vous avez oublié la première règle du fanatique :
Первое правило дабо :
La première règle du Dabo est :
Первое правило на работе - это как поймать убийцу.
J'ai appris une chose. Comment repérer un assassin.
Первое правило на работе - как распознать убийцу.
La première chose que j'ai apprise du métier? Comment repérer un assassin.
- Первое Правило Приобретения гласит...
- La première Devise est...
Вы забыли первое правило средств массовой информации, Элиот- -
Vous avez oublié la première loi des médias, Elliot.
Но первое правило журналистики гласит, что ты отправляешься туда, где есть о чем рассказать.
Mais la première règle du journalisme, c'est d'aller au-devant de l'histoire.
Первое правило : не бойтесь глины.
N'ayez pas peur de l'argile.
Невмешательство в жизнь других культур - первое правило моего народа.
On ne doit pas s'ingérer dans d'autres cultures. C'est notre 1 ère Directive.
Это первое правило которому нас учили.
Le premier truc qu'on t'apprend.
Первое правило Бойцовского Клуба :
La 1 re règle du Fight Club :
"Первое правило Бойцовского Клуба... не говорить о клубе"?
" La 1 re règle du Fight Club :
Первое правило... не говорить об этом.
Eh bien... La 1 re règle : Je ne suis pas censé en parler.
Вы нарушили первое правило Клуба.
Beaucoup de gens ont donc dû enfreindre les deux 1 res règles du Fight Club.
Первое правило Клуба : не говорить...
La 1 re règle du Fight Club :
Первое правило проекта "Разгром" - не задавать вопросов.
Monsieur, la 1 re règle du Projet Chaos est de ne pas poser de questions.
Первое правило проекта "Разгром" - не задавать вопросов. не задавать вопросов.
La 1 re règle du Projet Chaos c'est de ne pas poser de questions.
Но я хочу спросить. - Первое правило...
Je veux d'abord savoir certaines choses.
- Первое правило. Заткнитесь!
- La 1 re règle du Projet Chaos...
Сэр, первое правило проекта "Разгром" Ах, да.
Monsieur, la 1 re règle du Projet Chaos est de ne pas...
Первое правило генетики - смешивай гены.
1ère règle de la génétique, disperser les gènes.
Первое правило войны - узнать врага.
Règle d'une guerre : connaître l'ennemi.
" огда € придумала собственное первое правило :
C'est à ce moment que j'ai créé ma première règle de rupture :
Первое правило союза, Гарри. Никогда не нарушать пикет.
Première règle d'un syndicat, Gary, ne jamais franchir un piquet de grève.
Ладно, тогда первое правило.
O.K. Règle n ° 1 :
- Какое первое правило в покере?
- La première leçon au poker?
Так, первое правило : камнями не бросаться.
Première règle, on ne jette pas de cailloux.
Первое правило Клуба Роботов... не говорить о Клубе Роботов.
La première règle du Robot Club est... on ne parle pas du Robot Club.
Запомни первое правило политики результат определяют не бюллетени а те, кто считает голоса. Вот и иди считай.
Rappelez-vous la 1ère règle en politique les bulletins ne font pas les résultats..... c'est le comptage qui les fait.
Первое правило стиля - выглядеть необычно.
La première règle de la mode est d'être étrange.
- Это первое правило.
C'est la règle n ° 1.
Правило первое.
Règle numéro 1...
первое впечатление 24
первое свидание 38
первое место 63
первое предупреждение 20
первое слово 41
первое 1669
первое сообщение 23
первое время 16
первое издание 25
первое правило 77
первое свидание 38
первое место 63
первое предупреждение 20
первое слово 41
первое 1669
первое сообщение 23
первое время 16
первое издание 25
первое правило 77
первое отделение 17
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правитель 60
правильно или нет 16
правильное решение 66
правило 249
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правитель 60
правильно или нет 16
правильное решение 66
правило 249
правильно говорить 47
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правил 34
правила есть правила 76
правило номер 75
правильный 32
правило номер один 121
правильно сделал 28
правильно сделали 17
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правил 34
правила есть правила 76
правило номер 75
правильный 32
правило номер один 121
правильно сделал 28
правильно сделали 17