Еще по одной traducir francés
273 traducción paralela
- Еще по одной? - Почему нет?
On s'en sert un autre?
- Еще по одной?
- Tu en prends un autre?
Еще по одной, господа?
Un autre, monsieur?
— Еще по одной на дорожку?
Vous allez prendre encore un verre avant de partir.
— Еще по одной.
Oui, moi je prendrai bien encore un verre.
Дайте нам еще по одной, и мы уберемся отсюда.
Encore une petite tournée, et on s'en va!
Давай еще по одной, пока мы будем об этом говорить
Juste encore un à notre santé avant d'en finir.
Еще по одной.
Une autre tournée.
Еще по одной?
On en prend une autre?
И налей всем еще по одной!
Et une autre tournée générale!
Мистер Блэк еще по одной?
- Filez-nous un autre cognac, M. Black.
- Еще по одной?
- Une autre tournée?
И еще по одной за удачу.
- Allez, encore une tournée! - Bon d'accord.
Еще по одной?
Encore un essai?
Черт побери, ты провоцируешь меня заказать еще по одной.
Putain, tu vas encore me faire payer une tournée.
Ну, еще по одной? Хорошо?
Encore une tournée, OK?
Еще по одной.
Encore un.
- Еще по одной.
- Juste un.
Пойдём, Худышка. У нас ещё осталось одно дело.
Venez, Slim, on n'a pas fini.
Хорошо, со мной разобрались. Осталось, правда, еще одно неоконченное дело по имени "Джеми".
Maintenant que tout est réglé, il reste des affaires en suspens.
Ну, неважно. Что, парни, ещё по одной на дорожку?
Un dernier verre pour la route?
Окружной прокурор сказал вам, чтобы вы послали этих людей в газовую камеру ещё по одной причине.
On vous demande leur tête pour une autre raison :
Еще одна улика - черное платье из тафты - обнаруженая известным журналистом Кэйси Майо, может пролить свет и помочь разрешить дело Голубой Гардении. По словам полиции, до раскрытия дела остаются считаные часы. Вот одно высказывание :
Le renseignement de Casey Mayo sur la robe de taffetas noir est le plus important dans le meurtre du Gardénia Bleu, dont la police va bientôt déchiffrer l'énigme.
Еще по одной.
Encore une tournée!
Еще одно слово из Вас и я разрежу Ваш живот по всей длине, ясно?
PIKE : Plus un mot. Sinon, je te tranche le gésier.
Мы знаем только одно. Если мы не сможем найти место, где тела жертв чумы будут в изоляции любой контакт, даже молниеносный, с ещё здоровыми людьми позволит этой инфекции быстро распространиться по всей стране, а может и по всей планете.
Si nous ne pouvons trouver un endroit où les victimes de la peste peuvent être isolé sans possibilité de contact, même à distance, avec les vivants la contagion pourrait facilement s'étendre sur l'ensemble du pays et peut-être du monde entier.
Отправляемся по готовности. Еще одно, м-р Спок. Только не говорите мне, что увидев капитана живым, вы не были на грани эмоциональной сцены, от которой бы здесь обрушились стены.
M. Spock, quand vous avez vu que Jim était vivant, vous avez failli laisser libre cours à vos émotions.
Вы, оба, еще одно слово и пойдете под холодный душ.
Un mot de plus et c'est la douche froide.
Ещё по одной для всех. Побыстрее!
Encore une tournée!
Я имею в виду, это одно - пойти да и променять одного парня на другого... но когда у тебя парень, который собирается присылать тебе еще вещицы...
Je veux dire, c'est une chose d'échanger la liberté d'un type contre celle d'un autre type mais c'en est une autre quand un type franchit le pas et continue à donner de bons tuyaux.
Вчера произошло ещё одно двойное убийство, которое, по всей видимости, совершено человеком, которого пресса окрестила "виджиланте", член комитета бдительности.
Hier soir, il y a eu un autre double meurtre qui semble être l' uvre... de l'homme que les médias ont surnommé "le Justicier".
Еще одно замечание по поводу Бергмана и я бы выбил ей контактные линзы.
Une autre remarque sur Bergman et je lui faisais recracher ses mots.
Еще несколько тысяч лет могучие космические корабли бороздили космическое пространство и, наконец, упали в стремительном пике к поверхности Земли, где, по причине досадной ошибки масштабирования, вся объединенная космическая армада была случайно проглочена одной маленькой собачкой.
Durant quatre mille ans encore les puissants astronefs déchirèrent les déserts vides de l'espace pour finalement plonger, hurlants, sur la planète Terre où, à cause d'une terrible erreur d'échelle, l'ensemble de la flotte de guerre devait être accidentellement avalée par un petit chien.
Ну еще по одной.
Encore un peu?
Ладно. Еще одно упражнение и пойду с ним поговорю.
Encore un étirement, et j'irai lui parler.
- Ещё по одной, Лили.
On s'en jette un dernier.
- И ещё одно. - Судя по всему, эту девушку били.
- D'autre part cette fille porte des traces de coups.
Ещё по одной?
Un autre verre?
Пойду перекушу еще одной половинкой грейпфрута.
Je volerai du pamplemousse.
Еще одно нападение буквально в двух кварталах отсюда. Драка в баре, несколько арестованных и женщина, похожая по описанию на Фейт, была в ней замешана, но не арестована.
ç Une bagarre dans un bar, des arrestations.
А что, есть еще одно собрание по работе над ежегодником?
Pourquoi, y a une autre réunion?
А ещё интересно, что по-английски... "снимать" и "стрелять" - это одно слово - "shoot".
C'est marrant, mais en anglais "filmer" a le même sens que "tirer", "to shoot".
Эй, Пит, налей-ка нам ещё по одной.
Tu nous sers une autre tournee?
Да ладно. Ещё по одной?
Allez, un dernier.
Ещё по одной, ребята?
La même chose, messieurs?
- Ещё по одной?
- Je vous en offre un?
Ещё по одной?
Je te ressers?
Пойдёмте-ка спать Ещё по одной?
Bon, allez... au dodo.
И если потребуется еще одно чудо - пойду и отыщу его Корабль.
S'il faut un miracle, j'irai le chercher!
Может, ещё по одной?
- Je vous offre un autre verre?
И еще одно предложение по работе?
Et une nouvelle offre d'emploi?