English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Е ] / Ещё поговорим

Ещё поговорим traducir francés

269 traducción paralela
Мы ещё поговорим об этом!
Nous en reparlerons!
- Да, скоро. Ещё поговорим. Время же есть?
On en parlera, mais rien ne presse.
Да, мы с тобой ещё поговорим.
Je vous en parlerai.
Монастырь переживает тяжёлые времена. Мы ещё поговорим об этом.
Le couvent connait des jours difficiles, oui nous en parlerons.
- Мы ещё поговорим? - Конечно. Он уходит.
Edward s'en va.
Мы ещё поговорим, Эрни!
On en parlera plus tard, Ernie.
- Мы ещё поговорим.
On s'appelle?
Мы ещё поговорим.
A tout à l'heure.
Мы ещё поговорим об этом завтра.
Nous continuerons demain.
Нет, это часть контракта. Ещё поговорим...
C'est le boulot, c'est le contrat.
Мы ещё поговорим.
On en reparlera.
- Еще поговорим, Люк.
A bientôt...
Но еще не все, мы еще поговорим.
- C'est foutu!
Пожалуйста, поговорим о чём-нибудь ещё.
Je vous en prie, parlons d'autre chose.
Ладно... Еще поговорим об этом.
Enfin, on en reparlera.
Может, о чем-нибудь еще поговорим?
Pas d'autre sujet de conversation?
Мы еще поговорим.
On en reparlera.
Мы еще поговорим позже -
Nous bavarderons un peu plus tard.
Мы еще поговорим.
Nous en reparlerons.
Об этом мы еще поговорим.
- Nous y venons.
Мы поговорим с рабочими, еще раз попробуем их убедить.
Nous n'abandonnons pas.
Еще поговорим.
On en reparlera.
Может, тогда поговорим о колготках, или еще о чем интересном.
Alors on pourra parler chiffons ou de choses à ma portée.
Мы еще поговорим, Уорд.
On règlera ça, Ward
В понедельник мы ещё с тобой поговорим.
On discutera lundi.
- Свое окно открой. Поговорим о погоде с кем-нибудь еще.
Va falloir s'adresser ailleurs.
Надеюсь, мы еще поговорим, как профессионалы.
On aura peut-être l'occasion de se reparler professionnellement.
Нет, давай еще поговорим.
Non, parlons encore un peu. - Dégage.
Ладно, мне пора. Но мы еще поговорим. Отведу ребятишек в садик.
Ecoute, là je suis pressée, je ne peux pas parler, mais... si je peux t'aider...
ƒавай еще поговорим о здравоохранении!
Parlez moi de la ligne verte!
- Мы еще поговорим об этом.
- Nous allons voir cela.
Я сам найду выход. Мы еще поговорим.
Je vais retrouver la sortie.
Мы поговорим еще позднее.
On en rediscutera plus tard.
Может, еще поговорим о книгах.
On pourra parler littérature.
- Ну что ж, мы должны подумать... - Мы поговорим еще об этом.
Entendu, on va en discuter pendant un jour ou deux.
Поговорим еще попозже.
Ce que tu veux.
Поговорим ещё после сегодняшней настройки, но больше никаких задержек, да?
Nous en reparlerons après l'accordage de cette nuit, mais... plus de délais, oui?
Ничего, мы еще поговорим об этом.
Je t'expliquerai plus tard.
ћы еще поговорим. - Ћадно.
Alors on se téléphone.
Ну, поговорим еще, когда вы вернетесь домой.
Je vous parlerai quand vous serez rentrés.
- Нужно идти. Потом еще поговорим. - Постой.
Faut que j'y aille, à plus!
А теперь давай еще поговорим о тебе.
Mais parlons davantage de toi.
Ладно, спасибо, еще поговорим.
D'accord, merci. On se rappelle plus tard.
- Поговорим ещё раз.
- Discutons-en à nouveau.
- Поговорим об этом еще СиДжей! Это история!
Parlez-en au point presse.
Давай поговорим об этом еще часа четыре и постараемся выяснить.
Parlons-en encore pendant quatre plombes, on finira par trouver.
Давай поговорим о чём-нибудь ещё, не возражаешь?
Passons maintenant à quelque chose d'autre, veux-tu?
У меня сейчас времени на тебя нет. Но мы еще поговорим.
Là, je n'ai pas le temps, mais tu ne perds rien pour attendre.
Ага? Давай-ка еще об этом поговорим!
C'est bien le moment d'en discuter!
Мы поговорим еще с некоторыми людьми и узнаем ответы на эти вопросы.
Nous allons écouter différentes réponses à cette question.
Позже мы еще поговорим с тобой.
Après, on se reparlera peut-être.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]