English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Е ] / Еще поговорим

Еще поговорим traducir francés

269 traducción paralela
- Еще поговорим, Люк.
A bientôt...
Ладно... Еще поговорим об этом.
Enfin, on en reparlera.
Может, о чем-нибудь еще поговорим?
Pas d'autre sujet de conversation?
Мы еще поговорим.
On en reparlera.
Мы еще поговорим позже -
Nous bavarderons un peu plus tard.
Мы еще поговорим.
Nous en reparlerons.
Еще поговорим.
On en reparlera.
Мы еще поговорим, Уорд.
On règlera ça, Ward
Надеюсь, мы еще поговорим, как профессионалы.
On aura peut-être l'occasion de se reparler professionnellement.
Нет, давай еще поговорим.
Non, parlons encore un peu. - Dégage.
Ладно, мне пора. Но мы еще поговорим. Отведу ребятишек в садик.
Ecoute, là je suis pressée, je ne peux pas parler, mais... si je peux t'aider...
ƒавай еще поговорим о здравоохранении!
Parlez moi de la ligne verte!
- Мы еще поговорим об этом.
- Nous allons voir cela.
Я сам найду выход. Мы еще поговорим.
Je vais retrouver la sortie.
Может, еще поговорим о книгах.
On pourra parler littérature.
Ничего, мы еще поговорим об этом.
Je t'expliquerai plus tard.
- Нужно идти. Потом еще поговорим. - Постой.
Faut que j'y aille, à plus!
А теперь давай еще поговорим о тебе.
Mais parlons davantage de toi.
Ладно, спасибо, еще поговорим.
D'accord, merci. On se rappelle plus tard.
У меня сейчас времени на тебя нет. Но мы еще поговорим.
Là, je n'ai pas le temps, mais tu ne perds rien pour attendre.
Позже мы еще поговорим с тобой.
Après, on se reparlera peut-être.
Но еще не все, мы еще поговорим.
- C'est foutu!
Пожалуйста, поговорим о чём-нибудь ещё.
Je vous en prie, parlons d'autre chose.
Мы ещё поговорим об этом!
Nous en reparlerons!
- Да, скоро. Ещё поговорим. Время же есть?
On en parlera, mais rien ne presse.
Об этом мы еще поговорим.
- Nous y venons.
Мы поговорим с рабочими, еще раз попробуем их убедить.
Nous n'abandonnons pas.
Да, мы с тобой ещё поговорим.
Je vous en parlerai.
Может, тогда поговорим о колготках, или еще о чем интересном.
Alors on pourra parler chiffons ou de choses à ma portée.
В понедельник мы ещё с тобой поговорим.
On discutera lundi.
Монастырь переживает тяжёлые времена. Мы ещё поговорим об этом.
Le couvent connait des jours difficiles, oui nous en parlerons.
- Свое окно открой. Поговорим о погоде с кем-нибудь еще.
Va falloir s'adresser ailleurs.
- Мы ещё поговорим? - Конечно. Он уходит.
Edward s'en va.
Мы ещё поговорим, Эрни!
On en parlera plus tard, Ernie.
Мы поговорим еще позднее.
On en rediscutera plus tard.
- Мы ещё поговорим.
On s'appelle?
- Ну что ж, мы должны подумать... - Мы поговорим еще об этом.
Entendu, on va en discuter pendant un jour ou deux.
Поговорим еще попозже.
Ce que tu veux.
Мы ещё поговорим.
A tout à l'heure.
Мы ещё поговорим об этом завтра.
Nous continuerons demain.
Поговорим ещё после сегодняшней настройки, но больше никаких задержек, да?
Nous en reparlerons après l'accordage de cette nuit, mais... plus de délais, oui?
ћы еще поговорим. - Ћадно.
Alors on se téléphone.
Ну, поговорим еще, когда вы вернетесь домой.
Je vous parlerai quand vous serez rentrés.
- Поговорим ещё раз.
- Discutons-en à nouveau.
- Поговорим об этом еще СиДжей! Это история!
Parlez-en au point presse.
Давай поговорим об этом еще часа четыре и постараемся выяснить.
Parlons-en encore pendant quatre plombes, on finira par trouver.
Нет, это часть контракта. Ещё поговорим...
C'est le boulot, c'est le contrat.
Мы ещё поговорим.
On en reparlera.
Давай поговорим о чём-нибудь ещё, не возражаешь?
Passons maintenant à quelque chose d'autre, veux-tu?
Ага? Давай-ка еще об этом поговорим!
C'est bien le moment d'en discuter!
Мы поговорим еще с некоторыми людьми и узнаем ответы на эти вопросы.
Nous allons écouter différentes réponses à cette question.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]