English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ З ] / Зачем вам

Зачем вам traducir francés

1,384 traducción paralela
Зачем вам оружие?
Pourquoi tu ferais ça?
Вру? Но зачем вам это?
Mais pourquoi feriez-vous ça?
С ума сойти, зачем вам дали флаконы с защитой от детей?
C'est grotesque! Pourquoi ils vous donnent des bouchons de sécurité?
Вот зачем вам нужны трупы.
Voilà pourquoi vous avez besoin des cadavres.
А зачем вам понадобилось 5.000 $?
Pourquoi auriez-vous besoin de 5 000 $?
Тогда зачем вам подходить ко мне и рассказывать все это?
Alors, pourquoi m'approcher et me dire tout cela?
Зачем вам крыса?
Pourquoi vous avez un rat?
Зачем вам делать такое?
Pourquoi feriez-vous cela?
Зачем вам пять пистолетов?
Pourquoi avez-vous besoin de 5 armes?
Вам нужны 2 ключа - - ключ банка и - - если у вас был второй ключ, зачем вам - -
Vous avez besoin de deux clés... celle de la banque et... si vous avez la clé du client, alors pourquoi...
Зачем вам такая большая?
Pourquoi l'avez-vous pris si grand?
И зачем вам это делать?
Et pourquoi feriez-vous ça?
- А зачем вам туда?
- Pourquoi voulez-vous aller là-bas?
- Зачем вам эта штуковина?
- Qu'allez-vous faire de ce bâton?
Зачем вам это, Рокки?
Pourquoi avoir décidé de revenir, Rocky?
- Зачем вам то же самое?
- Pourquoi voulez-vous la même?
Зачем вам убивать всех его людей?
Pourquoi tuer ses habitants?
Я могу понять, зачем вам тела.
- Attendez. Je comprends pour les corps.
Так зачем вам железный пёс?
C'est quoi cette histoire de chien en fer?
- Выступаете против своего сына? Зачем вам это?
Et pourquoi feriez-vous ça?
И зачем вам это делать?
Et pourquoi feriez vous ça?
Зачем вам помогать нам?
Pourquoi nous aideriez-vous?
Зачем вам говорить с Хлоей?
Pourquoi voulez-vous voir Chloe?
Зачем вам это? Мне?
- Qu'est-ce que c'est vraiment pour vous?
Но зачем вам я?
Mais... A quoi vous serais-je utile?
Зачем вам сканировать его голову?
Pourquoi prenez-vous une photo de sa tête?
Но зачем вам нужен Шеф?
Mais pourquoi avez-vous besoin de Chef?
Зачем вам всё это?
Pourquoi est-ce que vous me poser toutes ces questions?
Зачем вам уходить? - Моя дочь в опасности.
Parce que ma fille est en danger.
Если вы дезинсектор, зачем вам кобура?
Si vous êtes dératiseur, pourquoi porter un holster?
Зачем вам мой телефон?
Pourquoi vous voulez mon téléphone?
Мистер Макнелли, зачем вам это было нужно?
M. McNally, Pourquoi avez-vous fait ça?
- Зачем Вам... - Видите ли, если бы я на это смотрел... со стороны, то я бы сказал, что у детектива Триттера... был очень приятный обед с доктором Чейзом.
- Voyez-vous, si je regardais la scène d'un œil extérieur, je dirais que c'était parce que l'inspecteur Tritter a eu ce qui apparaît être un très intéressant déjeuner avec le Dr Chase.
Зачем вам нужно её осматривать?
Pourquoi voulez-vous l'examiner?
- Зачем вам это?
Pourquoi voulez-vous savoir?
Зачем вам такая тесная?
Pourquoi c'est si serré?
Зачем вам вторая работа?
Pourquoi tu as un autre travail?
Он вам про них не рассказывал, зачем они?
Il ne t'a pas dit ce à quoi elles servaient?
Зачем вам это?
Qu'est-ce que ça signifie?
Зачем бы мне это делать? Потому что, нравится вам это или нет, но у вас общее тело.
Et ne voudriez-vous pas une chance de parler aux autres sans son intermédiaire.
Зачем он вам?
Qu'est-ce que vous cherchiez?
Ну почему бы вам было просто не сообщить, зачем вы уехали?
Pourquoi ne pas nous avoir dit où vous alliez?
Зачем мне платить кому-то еще, после того как я заплатил вам?
Pourquoi paierais-je quelqu'un si je t'ai déjà payé?
Зачем мне передавать вам эту силу?
Pourquoi vous donnerais-je ces capacités?
Зачем ей делать что-то Вам назло?
Comment ça, malgré vous?
Я действительно не понимаю, зачем я вам... нужен.
mais je ne vois vraiment pas de quoi on parle ici.
Зачем мне бело говорить Вам о ней?
Pourquoi est-ce que je vous parlerais d'elle?
Не знаю зачем она вам, но вы достаточно сделали в этой жизни, чтобы ее получить...
Je ne sais pas pourquoi vous la vouliez, mais vous l'avez bien méritée alors...
А зачем мне помогать вам делать вашу работу?
Je gagne quoi à vous aider à faire votre travail?
Не знаю, зачем я вам это рассказал.
Ouais, Je sais pas pourquoi je vous ai dit ca.
А зачем она вам?
Pourquoi en avez-vous besoin d'abord?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]