English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ К ] / Как можно дальше

Как можно дальше traducir francés

409 traducción paralela
Я потратила всю свою жизнь, убегая как можно дальше и только недавно, сейчас, вообще-то в эту секунду я поняла, что не должна делать этого.
J'ai passé ma vie à m'échapper dans des endroits lointains et c'est seulement maintenant que je réalise, que je peux pas faire ça!
Лучшее для Гловса, сесть на самолет и улететь как можно дальше.
Gloves devrait prendre un avion et disparaître en vitesse.
И как можно дальше от майора Штрассе!
Et très loin du commandant Strasser.
В самом конце улицы, как можно дальше от города, расположен ее дом, самый прекрасный дом в Лоялтоне.
Tout au bout de la rue, le plus loin possible du centre, se trouve sa maison, la plus belle de Loyalton.
Если бы вы знали Розу, то поняли бы, почему она хотела самый лучший дом и как можно дальше от визга лесопильни.
Rosa ne pouvait habiter que la maison la plus belle, la plus éloignée du vacarme de la scierie.
Как можно дальше.
Autant que je pourrais.
Закончу ее и свои дела и уеду как можно дальше.
Je vais régler ses affaires et les miennes et partir le plus loin possible
- Как можно дальше.
- Aussi loin que possible.
Давайте сядем на корабль и улетим как можно дальше.
Entrons dans le vaisseau et partons le plus loin possible d'ici.
Скотти, нам нужна вся мощь ваших двигателей. Мы должны убраться как можно дальше от этого безумца.
Je veux que 100 millions de kilomètres nous séparent de ce fou.
Мой план - бежать, как можно дальше от петли.
M'éloigner d'une corde.
- Как можно дальше.
Aussi loin que possible.
Куда-нибудь как можно дальше.
- Du moment qu'on change d'air.
Как можно дальше отсюда.
Le plus loin possible de ça.
Таким образом, ты поместил бы яд как можно дальше от себя, поэтому я определенно не возьму вино, которое стоит передо мной.
Dans ce cas, tu as dû mettre le poison dans le verre le plus éloigné possible, donc je ne peux pas choisir le vin qui est en face de moi, tu comprends ça?
И потому я отправил его, как можно дальше.
Il fallait que je l'envoie le plus loin possible.
Необходимо уехать как можно дальше от города.
Nous devons nous éloigner de cette ville.
огда выберетесь, отойдите от самолЄта как можно дальше.
Eloignez-vous le plus possible de l'avion.
∆ ди снаружи. ќтойди от самолЄта как можно дальше.
Eloignez-vous de l'avion.
ќтойдите от самолЄта как можно дальше.
Eloignez-vous de l'avion.
ќтнесите его как можно дальше от самолЄта!
Eloignez-le, le plus possible!
Как можно дальше от станции.
Le plus loin possible de la station.
Я хочу оказаться как можно дальше от Бэйджора. Большое спасибо.
J'ai l'intention de mettre le plus de distance possible entre moi et Bajor.
Я знаю достаточно, чтобы держаться от нее как можно дальше.
J'en sais suffisamment pour en rester le plus loin possible.
Нужно собрать их и отнести от дома как можно дальше.
Nous devons les sortir, et aussi vite que possible!
Нужно убраться как можно дальше от этих обломков.
Je veux le plus de distance possible entre nous et ces débris.
Увези как можно дальше.
Tu m'entends? Je dois sortir d'ici.
Я так и знала, что найду тебя здесь, как можно дальше от своих обязанностей.
Je me suis dit que je te trouverai là, loin de tes obligations.
Протяни кабель, как можно дальше.
Tire le câble aussi loin que possible.
Воскресенье днем на озере и как можно дальше.
Le dimanche après-midi au lac, ça ne va pas plus loin.
- Она права. Я должен отвести ее как можно дальше.
- Je dois aller le plus loin possible.
Если что-то незаконно, покупатели xотят быть от этого как можно дальше.
Si c'est illégal, l'acheteur se cache le plus loin possible.
Нормально. Я хочу попросить тебя... снова передвинуть твой стол... так что если ты отодвинешь его чуть подальше... как можно дальше к стене... было бы просто здорово.
Je vais devoir te demander à nouveau de changer ton bureau de place, alors si tu pouvais le pousser aussi près du mur que possible, ce serait génial.
Я хочу каждый день ходить на собачьи бега. А я хочу быть как можно дальше от Фрэнчи Фокс,..
Je veux être aussi loin que possible de la Frenchy Fox aux nichons nus.
Начнёшь с урн для мусора на Римском, далее по Церковному и вниз до Принцессы Жоаны, как можно дальше.
D'abord les poubelles avenue de Rome puis avenue da lgreja et descends Santa Loana Princesa, aussi loin que possible.
Значит, ты будешь как можно дальше от военных действий.
Il n'y a pas d'endroit plus éloigné de la guerre.
давай попробуем идти по белой линии как можно дальше.
Ce jour-là, Sakurai voulait essayer de marcher sur la bande blanche aussi vite que possible.
Теперь тебе нужно держаться отсюда, как можно дальше, этот парень - зыбучий песок!
Reste le plus loin possible d'ici. Tu t'enterrerais avec lui.
Чтобы... оказаться как можно дальше от меня.
Pour... être aussi loin de moi que possible.
" Беги, уходи отсюда, как можно дальше.
Fuir, partir d'ici.
Я посажу ее и Рея на самолет, который увезет их как можно дальше от Уайта.
Je me suis arrangé pour qu'elle et Ray aient un avion, aussi loin de White que possible.
Как можно дальше.
Aussi loin que possible.
Не знаю как мы это сделаем, но рискуя кораблём, мы должны выбрать место для прыжка и оказаться как можно дальше от места сражения...
Si on fait ça, on met notre vaisseau en danger. On détermine un endroit assez loin de la zone de combat...
Я задержу погоню. А ты тем временем уходи как можно дальше.
Je les retiendrai.
И сам держался как можно дальше.
Il ne s'approchait pas de nous et nous évitait quand il toussait...
И как можно дальше! Эй, постой!
Qu'on ne vous retrouve pas!
я готова вз € ть на себ € об € зательство... что мы доберемс € до аэропорта как можно быстрее... и там мы подумаем, что будет дальше.
Je vais aller à l'aéroport au plus vite.
Я просто хочу уехать как можно дальше от всего этого.
Que j'échappe à tout ça.
Как можно дальше.
Allez!
Увели как можно дальше.
Aussi loin que je l'ai pu.
Вместо того, чтобы ехать с вами мне надо деру давать от вас как можно дальше.
Je devrais mettre le plus de distance possible entre nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]