Какие у вас доказательства traducir francés
50 traducción paralela
- Какие у вас доказательства?
- Quelle preuve avez-vous?
- Какие у вас доказательства?
- Quelles preuves avez-vous?
Какие у вас доказательства?
Quelles preuves vous avez?
- И какие у вас доказательства?
- Eh bien, quelle est votre preuve?
- А какие у вас доказательства?
- Quelle preuve avez vous?
Какие у вас доказательства, что именно вы сообщили в полицию?
Avez-vous des preuves que c'est vous qui avez appelé la police?
Какие у вас доказательства? Выражение ее лица, когда ее обвинили?
Quelles sont vos preuves - - son expression lorsqu'elle a été accusée?
Какие у вас доказательства?
Quelle preuve avez-vous?
Какие у вас доказательства?
Quelle est cette preuve?
Какие у вас доказательства? Слова умирающего человека.
- D'un homme à qui l'approche de la mort ôte toute raison de mentir, le Pr Lorenz.
Какие у вас доказательства?
Où est votre preuve d'une de ces deux choses?
Какие доказательства есть у вас?
Tu as des preuves?
У вас есть какие-нибудь доказательства?
Avez-vous de quoi étayer cette hypothèse?
Я не предполагаю, что у Вас есть какие-нибудь медицинские доказательства этого.
Vous n'avez pas de preuve médicale qui l'atteste, j'imagine?
- У вас какие-то медицинские доказательства?
- Vous avez des preuves médicales?
- У вас какие-то медицинские доказательства? - Он признал...
Il s'avère que vous étiez à la maison des Lambert ce matin.
У вас есть какие-нибудь новые доказательства?
Avez-vous de nouvelles preuves? - Sur quoi vous appuyez-vous?
У вас есть какие-либо доказательства этого?
Avez-vous des preuves à l'appui? Non.
У вас есть хоть какие-то доказательства.
- Vous avez des preuves?
Какие бы ни были у вас доказательства, настоящие или выдуманные, против Питера - у него на вас компромата в два раза больше.
Quoi que vous ayez, ou pensez avoir pour blesser Peter, il peut vous enfoncer deux fois plus.
Я склонен согласиться. У вас есть какие-то другие доказательства, адвокат?
C'est aussi ce que je crois.
У Вас есть какие-либо улики или доказательства?
Y a-t-il une preuve ou une preuve indirecte?
Сержант Беккет, у вас есть какие-то доказательства, чтобы подтвердить обвинения?
Avez-vous des preuves pour étayer votre accusation?
- Я спрашиваю, какие у вас есть доказательства?
- J'ai dit, quelle preuve avez vous?
Мистер Карсон, у вас есть какие-нибудь доказательства, что это ваша собака?
Mr Carson, Possédez vous une preuve que c'est bien votre chien?
У вас есть какие-нибудь доказательства?
Vous avez la moindre preuve?
Мистер Адамс, есть ли у вас какие-то доказательства, что подсудимый виновен?
Mr, Adams, Avez-vous une quelconque preuve que le défendeur était responsable?
У вас есть какие-то доказательства?
Vous avez une preuve?
у вас есть какие нибудь доказательства относительно этих предполагаемых отношений с миссис Хартвелл? Сообщения, почта, звонки?
Cette supposée relation, avec Mme Hartwell, y en a t-il des preuves?
У вас есть какие-то доказательства?
Vous avez des preuves de ce que vous avancez?
При всем уважении, какие доказательства у вас есть что все, что вы сказали правда?
Avec tout mon respect, quelle preuve vous avez que ce que vous avez dit est vrai?
Ну, если у вас есть какие-либо доказательства, мы будем рады принять ваше заявление.
Bien, si l'un d'entre vous à des preuves, nous serions heureux de prendre votre déposition.
Какие у вас были доказательства, что аль-Масри был в тренировочном лагере?
Quelles preuves avais-tu que al Masri était au camp d'entrainement?
Какие у вас есть доказательства?
Qu'est-ce qui prouve que vous avez raison?
Если у Вас возникли какие-либо доказательства, вы привели бы в этом.
Si vous aviez des preuves, vous auriez commencé par ça.
Мисс Вайкотт, у вас какие-либо доказательства того, что ваш муж собирался переехать сюда навсегда?
Mme Wycott, avez vous une preuve que votre mari a voulut venir vivre ici?
Какие у вас есть доказательства, детектив?
Quelles preuves avez-vous, enquêteuse?
У вас есть какие-то доказательства того, что он сказал?
Avez-vous la moindre preuve de ce qu'il avance?
Если у вас есть обвинения или какие-то действительные доказательства, давайте их послушаем.
Si vous avez une accusation ou une preuve concrète, je veux bien l'entendre.
У вас есть какие-нибудь доказательства?
Tu as des preuves de ça?
У вас есть какие-либо доказательства?
Avez-vous des preuves?
- Какие доказательства у вас есть?
- Quelle preuve as-tu?
- И если вы хотите ордер на арест Призрака, я его подпишу, но какие конкретно у вас доказательства, что Томас Патрик Иган – это Призрак?
Et si vous voulez un mandat d'arrêt pour Ghost, j'en signerai un maintenant, mais quelle est votre preuve légitime que Thomas Patrick Egan est Ghost?
У вас есть какие-либо доказательства, что Йейтс был с ней в машине?
Des preuves plaçant Yates avec elle dans la voiture?
Тогда, наверное, у вас есть какие-то доказательства этому, а если нет, то можете убираться вон из моего кабинета.
Alors je suppose que vous devez avoir une sortie de preuve, parce que si vous n'en avez pas, alors vous pouvez ficher le camp de mon bureau.
Если вы убедите судью, что это я, какие доказательства у вас есть?
Si vous pouvez amener un juge à croire que c'est moi, vous avez une preuve de quoi?
Мы следили за каждым вашим шагом, мы знаем, какие доказательства у вас есть, а каких нет.
Nous avons suivi chacun de vos mouvements, donc nous savons quelles preuves vous avez ou n'avez pas.
Если ли у вас хоть какие-то доказательства, этой нелепой теории, агент Бейкер?
Avez-vous des preuves pour soutenir cette grotesque théorie, Agent Baker?
Какие у вас есть доказательства?
Vous avez une preuve de ceci?
У вас были какие-либо доказательства, подтверждающие ваши подозрения относительно Джеймса? Нет.
Avez-vous des preuves de vos soupçons?
какие у тебя планы 74
какие у тебя планы на вечер 19
какие у тебя проблемы 28
какие условия 19
какие у вас планы 31
какие у вас отношения 24
какие у нас варианты 24
какие улики 38
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие у тебя планы на вечер 19
какие у тебя проблемы 28
какие условия 19
какие у вас планы 31
какие у вас отношения 24
какие у нас варианты 24
какие улики 38
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие есть варианты 18
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие проблемы 313
какие люди 208
какие 4025
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие есть варианты 18
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие проблемы 313
какие слухи 60
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие мы есть 41
какие вопросы 109
какие доказательства 39
какие глупости 47
какие ощущения 42
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие мы есть 41
какие вопросы 109
какие доказательства 39
какие глупости 47
какие ощущения 42
какие же 42
какие документы 60
какие деньги 184
какие фотографии 48
какие идеи 53
какие мысли 64
какие бумаги 100
какие документы 60
какие деньги 184
какие фотографии 48
какие идеи 53
какие мысли 64
какие бумаги 100