English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ К ] / Какое кольцо

Какое кольцо traducir francés

63 traducción paralela
- Какое кольцо?
Quelle bague?
- Ух ты, какое кольцо.
Regardez cette bague.
Кольцо? Какое кольцо?
Quoi, quelle bague?
- Погляди, какое кольцо.
- Vise un peu. - Joli!
И какое кольцо-дешифратор прилагается к нему, старик?
T'as rien pour traduire ton charabia?
- Какое кольцо?
- Pardon?
Стоп, а какое кольцо, подарил тебе Билл, напомни?
Bill t'a offert quoi, comme bague?
Какое кольцо?
Quel genre de bague?
Дельта-50, какое кольцо?
Delta 50, quel cercle?
О чем ты? Какое кольцо?
Comment ça, quel cercle?
Что, какое кольцо?
- Quelle bague?
Какое кольцо?
- Rends-moi la bague.
Какое кольцо?
- Une bague qui célèbre notre relation, et dont je t'ai jamais parlé. - Quelle bague?
- Какое кольцо? - Золотое.
- Quel genre d'anneau?
Сейчас, посмотрю, какое кольцо мне продать?
Voyons, quelle bague devrais-je vendre?
Какое кольцо?
Quelle sorte de bague?
- Какое кольцо?
- Quelle bague?
Какое кольцо?
Quelle bague?
Какое кольцо? Которое выведет меня из этого паршивого цирка и приведет в хороший цирк.
C'est ma porte de sortie de ce cirque miteux et ma porte d'entrée pour un bon cirque.
Какое кольцо он мне купил?
Il m'a acheté quelle alliance?
- Что? - Какое кольцо?
Quelle bague?
Алан, неважно, какое кольцо...
Alan peu importe le genre de bague...
Блейк, ты видел какое кольцо у Дейзи?
Blake, vous avez vu la bague de Daisy?
Какое бы вы хотели кольцо?
Quel genre de bague aimeriez-vous?
Простите, какое замечательное кольцо у вас
Vous avez un anneau fascinant, si je ne me trompe pas
Я просто отразил эту силу через кольцо. Оно какое-то особенное?
Je n'ai fait que refléter ses pouvoirs à travers cette bague.
Господи, какое же красивое кольцо выбрал Чендлер.
Cette bague qu'il a choisi était si belle.
- Какое красивое кольцо.
Magnifique bague.
Боже, какое здоровое кольцо!
Mec, ça c'est une putain de grosse bague!
Какое восхитительное мужское кольцо.
Quelle magnifique bague...
Какое уродское кольцо!
Quelle bague horrible!
Какое великолепное кольцо.
Cette bague pour homme est magnifique!
Если мы любим друг друга, зачем мне какое-то дурацкое кольцо?
Tant que tu m'aimes, je n'ai pas besoin de ça.
- Кольцо. - Какое кольцо?
- Quelle bague?
Чарли говорил, он был воодушевлен, получил деньги за фильм, взял и потратил их, на какое-то, антикварное кольцо.
Charlie m'a dit qu'il était tout excité. Il a touché de l'argent et il a acheté une bague chez un antiquaire.
- Какое красивое кольцо
Merci.
Обручальное кольцо должно подходить к кольцу в честь помолвки. Какое у нее кольцо?
L'alliance doit être assortie à la bague de fiançailles, alors, qu'est-ce que tu choisis?
Софи, какое красивое кольцо!
- Sophie, c'est magnifique.
Светлая полоска кожи там, где было кольцо, говорит что вы какое-то время провели заграницей, где гордо его носили пока вам не сказали о его истинной ценности.
Là où était la bague, la peau claire suggère que vous l'avez arborée à l'étranger.
Какое кольцо?
- Quel anneau?
Какое красивое кольцо.
C'est un anneau vraiment jolie.
Какое интересное кольцо. Откуда оно?
Voilà une drôle de bague.
О. Какое прелесное обручальное кольцо.
Aw. Quelle adorable bague de fiancailles.
Какое такое кольцо?
Bien, quel sorte de bague?
Он не просто какое-то кольцо.
C'est mieux qu'une bague
И я хочу, чтобы ты чувствовала себя особенной, и не хочу, чтоб у тебя было какое-то дешевое кольцо, которое...
Et je veux que tu te sentes spécial et je ne veux pas que tu aies une alliance ridicule qui ne va pas...
Какое чертово кольцо?
- Quelle bague?
Ох, какое красивое кольцо!
Quelle belle bague!
Нет! Мне плевать на какое-то глупое кольцо, Стефан.
Je m'en fous de ta stupide bague.
Возле тела была темнота, но вокруг шеи светилось какое-то кольцо.
Il y avait un corps noir mais avec un cercle brillant autour du cou.
- Ты же не думаешь, что я настолько глупа, что приму какое-то кольцо в знак извинений.
Tu pensais acheter mon pardon avec une bague?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]