Классики traducir francés
93 traducción paralela
Они подарили мне Шоу Мольера, лучшее из мировой классики.
Je vivais avec Shaw... Molière, les plus grands auteurs classiques!
Внизу на тротуаре дети играли в "классики".
Il y avait des enfants qui jouaient en bas.
Он прыгал вокруг, играл в классики, я думаю, и внезапно он сел... как если бы он очень устал... лицо его сделалось безразличным... как у старика.
Il sautillait... il jouait à la marelle, je crois... puis soudain, il s'est assis. Comme s'il était très fatigué. Son visage est devenu vide.
Да... Злые дети со своими играми скачут по жизни, играя в классики?
Des sales mômes aux jeux débiles, vivant leur vie à cloche-pied?
Мы играли в классики в боа.
On jouait à la marelle dans le bois.
Тебе в классики прыгать, ты, сосиска.
Essaie la marelle, grande saucisse! Quelle tache!
Сцена из классики этого мастера "Норд-тень-норд-норд-вест".
"La mort aux trousses". La célébre scène où Alfred...
Это самая страшная книжка в мире. Могу поспорить, она намного лучше этой твоей классики.
J'ai jamais rien lu de si effrayant... c'est sûrement mieux que ton "classique".
Я переиграл много классики во всех жанрах. И чувствую... даже не знаю...
J'ai étudié la musique classique, tous les genres, et je me sens... je ne sais pas, je joue et j'ai l'impression que c'est un jeu.
В наш век технологий мы вдруг стали поклонниками классики.
"L'ère de la technologie". On a la nostalgie de l'ancien temps. Edifiant!
У тебя подборка классики :
Tu as tous Ies vieux classiques :
Интерпретация классики от придворного поэта Донны Мосс.
Un cours de poésie par Donnatella Moss.
Но я обожала играть в... классики, скакалочку, в камешки ( jacks )...
Mais j'ai joué avec grande affection... jeu de marelle, corde à sauter, les osselets ( "jacks" )...
Другие дети играют в классики, а маленький Тигр - в гольф.
Nous voyons tous les autres petits garçons jouer à la marelle... tandis que le petit Tiger s'entraîne sur green.
... потом тащишься на прослушивание, чтобы на тебя посмотрели пару секунд и сказали, что в тебе слишком много этнической яркости или слишком много классики или еще чего-нибудь.
Ils t'observent durant deux secondes... et te disent que tu es trop ethnique, ou trop classique, trop quelque chose.
Игра в классики для дураков.
J'adore jouer aux billes.
На фестиваль живой классики.
La veille de noël, pour les fresques vivantes.
Фестиваль живой классики, давняя традиция округа Ориндж, представлял собой постановки известных картин.
Les fresques vivantes sont une tradition du comté. Il s'agit de reconstituer sur scène les chefs-d'oeuvre de la peinture.
Оставайтесь с нами, чтобы услышать больше рождественской классики вместе со мной, Горячей Донной.
Plein de classiques de Noël avec Hot Donna...
Ассистентка зубного врача. И это ты называешь Избавлением? Завтра ты сможешь играть в "классики" на моем балконе.
L'âge triste... suivant mon Dieu qui me renvoit chez Dr Oberman pour hygiène dentaire.
Похоже, среди нас нет поклонников классики.
On n'aime pas les grands classiques.
Ладно, готова поиграть в классики?
Ok, prête à jouer à la marelle?
Если бы я был идиотом, я бы сел за руль американской классики.
Si j'étais un idiot, je conduirais une Trans Am.
Если бы ты сел за руль американской классики, ты был бы самым умным идиотом в целом мире.
Si tu conduisais une Trans Am, tu serais l'idiot le plus intelligent du monde!
Может, и мне следует тебе записать одну? Немного Боуи, Pink Floyd. Кое-что из классики.
Je t'en ferai peut-être une avec du Bowie, du Pink Floyd, et un peu de classique :
- Как тот чувак из классики?
- Comme le compositeur?
Не понимаю, почему никто не делал ставки? Это же коллекционный предмет классики сай-фай кинематографа!
C'est une pièce importante des films de S-F.
Мы с Гасом вообще большие поклоники классики.
Gus et moi sommes tous deux de fervents classiques.
Вас будет развлекать музыкальный канал с ретро-клипами земной классики.
Pour vous divertir, le Canal Musique passe des rétrovidéos de classiques terriens.
Это что, похоже на игру в классики?
Ça ressemble à Chatsworth, ici?
Это классическое выражение Мы последние, кто придерживается классики
On est les derniers à faire du classique.
Мы видели, как ты играл в классики на перемене. Ты хочешь сказать, что у тебя нет никакого опыта с газелями?
Je devrais croire que vous avez jamais eu d'expérience avec une gazelle?
Я хочу поиграть в классики, но Мэрри хочет попрыгать на скакалке.
Et bien, je voulais jouer à la marelle mais Marie veut jouer à l'élastique.
Разве вы не играли в классики вчера?
N'as-tu pas joué à la marelle hier?
-... когда тьı вьıзвала одноногую даму на соревнование по игре в классики...
-... quand tu as lancé un défi à l'unijambiste...
Улучшенная версия классики 1955 года - фильма "Плохой день в Блэй Рок".
Classique de 1955 numérisé, Un homme est passé. *
Я к тому, почему девочка... маленькая девочка, которая играла в "классики" и игрушечных пони, вдруг решает сделать пирсинг на брови.
Pourquoi une fille, une petite fille, qui jouait à la marelle et aux poneys, se ferait percer un sourcil?
Ну знаешь, любитель классики, высокий, темноволосый и красивый.
Je reste dans les classiques, tu vois? Grand, brun et beau.
Траволта. 77-ой. В духе классики Джона Бэдхэма.
dans un classique de John Badham.
Бегать, путешествовать, плавать, играть в классики.
Courir, voyager, nager, sautiller.
Весьма оригинальный тренер, но один из лучших в своем деле, и он широко известен использованием классики для обучения бойцов спокойствию, выдержке и собранности в бою.
Entraîneur peu orthodoxe mais un des meilleurs. Connu pour utiliser la musique classique pour calmer l'agressivité de ses poulains et qu'ils restent posés.
Вот всего лишь некоторые курсы, которые мы сможем предложить, если достаточно людей оплатят обучение за игру в "классики".
Ce sont quelques cours que nous pouvons vous proposer si assez de gens payent pour apprendre à jouer à la marelle.
Сыграем в классики.
Jouons à la marelle!
В самые обыкновенные классики.
Comme on fait chaque jour.
- Что-то современное с налетом классики.
- d'ancien et de vintage.
Нет ничего лучше классики
Retour aux classiques.
В основном я занимался авангардным материалом, атональными вещами. Но я забацал и пару вещей из классики.
Des trucs de base quand j'étais avant-gardiste, atonal les choses Mais j'ai revisité quelques classiques.
Нельзя просто взять и стырить одну из цитат мировой классики.
Tu peux pas plagier un classique.
Канеш, дай только загляну в свой мешок с цитатами из классики кино.
Laisse-moi regarder dans mon sac à réplique classique.
А "слишком много классики" означает, что я стара.
Et trop classique, signifie vieille.
Итак, Тесс, мои родители познакомились, играя в "классики" когда им было лет по восемь и прожили в браке сорок два года и я всю свою жизнь ждал, когда ко мне придет такое же чувство какое папа испытывал к маме.
- Comment ca rend? - Super. - Voila.
классная работа 36
классная песня 25
классно 1439
классно выглядишь 105
классные сиськи 18
классика жанра 20
классная задница 18
классная штука 33
классный фильм 21
класса 240
классная песня 25
классно 1439
классно выглядишь 105
классные сиськи 18
классика жанра 20
классная задница 18
классная штука 33
классный фильм 21
класса 240
классный парень 63
классный прикид 35
классе 245
классная вечеринка 37
классика 376
классическая музыка 22
классный костюм 44
классная идея 46
классический 36
классная вещь 20
классный прикид 35
классе 245
классная вечеринка 37
классика 376
классическая музыка 22
классный костюм 44
классная идея 46
классический 36
классная вещь 20
классное имя 18
классная машина 30
классом 45
классная тачка 56
классов 17
классные 52
классное место 32
классный 124
класс 2657
классная 102
классная машина 30
классом 45
классная тачка 56
классов 17
классные 52
классное место 32
классный 124
класс 2657
классная 102