English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ К ] / Которого вы убили

Которого вы убили traducir francés

47 traducción paralela
Мисс Скарлетт назвала его убийцей, ведь он научил Бонни прыгать. Она сказала : "Отдайте моего ребёнка, которого вы убили."
Scarlett le traitait d'assassin... pour avoir laissé la petite sauter.
Человек, которого вы убили.
L'homme que vous dites avoir tué.
Нет, сука, я говорю про парня, которого вы убили.
Non, salope! Je parle du meurtre!
Жаль, Синди, но это не тот парень, которого вы убили.
Ce n'est pas l'homme que vous avez tué.
Знaeшь, пожилой мужчинa, которого вы убили в подзeмкe.
Tu sais bien. Le petit vieux que vous avez assassiné dans le tunnel, toi et tes potes.
Это тот же пистолет, из которого вы убили Мартина Кетеринга, верно?
Et vous avez tué Kettering avec. Que fait-il dans mon smoking?
Избиты, точно так же как и парень, которого вы убили.
Le type que vous avez tué.
Офицер полиции, которого вы убили звали Джесси Кордоза.
Le policier que vous avez tué s'appelait Jesse Cardoza.
Тимоти Картера, которого вы убили, поскольку он являлся Красным Джоном.
Carter que vous aviez tué car c'était Red John.
Тот пацан с улицы, которого вы убили?
Qui est-ce? C'est la rue de l'enfant que vous avez tué?
Мне нужен мёртвый Сын за Девятку и копа, которого вы убили.
Un Son doit mourir pour le Niner et le flic tués.
То, что осталось от браслета Молли Бенедикт, пистолет, из которого Молли застрелила Кейлу, тот самый пистолет, из которого вы убили Троя.
Les restes du bracelet de Molly Benedict, l'arme que Molly a utilisé pour tuer Kayla, la même que vous avez utilisé pour tuer Troy.
Новый хозяин заменил того, которого вы убили.
Un nouveau Chef Suprême a remplacé celui tué par vous.
Я человек, которого вы убили.
Je suis l'homme que vous avez tué.
А теперь поговорим о его человеке, которого вы убили.
Maintenant parlons de l'homme que vous avez tué.
Вы сказали мне, что человек, которого вы убили потянулся за оружием
L'homme que vous avez tué cherchait une arme?
Человек, которого вы убили не был вашим сыном.
L'homme que vous avez tué n'était pas votre fils
Но вы говорили нам, что человек, которого вы убили, - это ваш сын.
Mais vous nous avez dit que l'homme que vous avez tué était votre fils.
ДаниэльДжонсон был американским гражданином, которого вы убили в Пакистане в 2002 году.
Daniel Johnson était un citoyen américain que vous avez assassiné au Pakistan en 2002.
Мужчина, которого вы убили, не был вашим сыном.
L'homme que vous avez tué n'était pas votre fils
Это духи погибших шахтёров, и ваш муж, которого вы убили, был шахтёром!
Ce sont les esprits des mineurs morts, et votre mari, que vous avez tué, était mineur!
Ну тот парень, которого вы убили и порезали на органы?
Vous savez, le gars que vous avez tué et démembré.
Луис Варгас, охранник, которого вы убили два дня назад.
Luis Vargas, le garde que vous avez assassiné il y a deux nuits de cela.
Человек, которого вы якобы убили, это тот, кого я стукнула по голове задником своей прогулочной туфли.
L'homme que vous pensiez avoir tué... est celui que j'ai frappé sur la tête avec le talon de mon soulier de marche.
Знали ли вы того человека по имени Слоун, здешнего пациента, которого убили ножом на кухне?
Saviez-vous qu'un patient, Sloan, a été tué avec un couteau?
Вы описали оружие, из которого убили мистера Ганта... как.380 полуавтоматический.
Vous décrivez l'arme utilisée pour tuer M. Grant comme étant un semi-automatique.380.
Скорее всего, он также знает, что Бен, человек, которого вы привели в его организацию, был с передатчиком, когда его убили.
Il sait sûrement que Ben, l'homme que vous avez introduit dans l'organisation, - portait un micro quand il a été tué.
Парень, которого убили в Шерон Апартментс, в газетах пишут, он был ещё жив, когда вы его нашли.
L'homme qui a été tué à la résidence Sherone, d'après les journaux, quand vous l'avez trouvé il était encore en vie.
Вы только что сказали, что человек, напавший на Вашу дочь, это и есть тот самый, которого убили.
Vous affirmez que l'agresseur de votre fille est l'homme qui est mort.
Знаете, с одной стороны нечестно, что вас выпустили домой только за то, что вы дали имя человека, которого уже убили до этого.
C'est inéquitable. Vous rentrez pour nous avoir donné le nom d'un gars qui vient d'être tué.
Вот вы на земле, рядом со своим мужем, которого убили, и вы говорите мне, что вам не удалось ничегошеньки увидеть и услышать, так?
Vous voilà par terre, près de votre mari, qui se fait assassiner, et vous me dites que vous n'arrivez pas à voir ou entendre quoi que ce soit, correct?
Карл Элаис - ваш незаконнорожденный сын, которого вы бросили гнить в системе приемных родителей, после того, как почти 40 лет назад, вы убили его мать.
Carl Elias, le bâtard que vous avez laissé pourrir dans le système après avoir assassiné sa mère il y a près de 40 ans.
Человек, убивший Панцера, хотел, чтобы все указывало на Красного Джона, в которого вы стреляли и убили этой весной.
Celui qui a tué Panzer a voulu imiter Red John, que vous avez tué au printemps dernier.
То есть, вы утвердажете, что его убили ядом, которого никто не изобретал.
Donc, il aurait été tué par un poison que personne n'a inventé?
Итак, Пол, вы обогнали бегуна, которого затем убили.
Alors, Paul, vous avez dépassé un coureur qui a été tué plus tard.
Нет, но после того, как вы её убили, вы поднялись наверх к мужчине, которого вы ограбили и сковали, и выстрелили ему в голову!
Non, mais après l'avoir tuée, vous être remonté auprès d'un homme que vous aviez volé et menotté et vous lui avez tiré dans la tête!
Я всё думал, почему вы не стали упражняться на глазах того парня, которого убили в Берлине. А, оказывается, вы уже испытали это на себе.
Je me suis demandé pourquoi vous n'aviez pas pratiqué sur les yeux de l'homme que vous avez tué à Berlin.
И моего сына, которого вы сегодня убили.
Ou mon bébé, que vous avez tué aujourd'hui.
А потом вы нашли доктора Суна, которого убили свои же,
Oui. Et plus tard, vous trouvez le Dr.
Вы вместе работали над одним делом, из-за которого его убили?
Vous étiez sur la même affaire qui l'a tué?
Если вы думаете, что я буду плакать из-за трусливого актеришки, которого убили, вы глубоко заблуждаетесь.
Si vous pensez que je verse des larmes pour des acteurs à l'eau de rose tués, vous vous trompez.
У вас полный бардак в деле этого парня, которого убили, и вы хотите показать себя, сделав из моего сына бандита. - М-р Гутьеррес.
Vous avez foiré tout le reste de l'enquête sur l'homme qui a été tué, et vous voulez faire croire que non en faisant passer mon fils pour un voyou.
Вы про того Рики, у которого дочку убили?
Le Ricky dont la fille a été tuée?
Вы убили мальчика, которого я растила.
Vous avez tué le garçon que j'avais aidé à élever.
Но вместе с ней вы видели полицейского, которого убили?
Mais vous l'avez vu avec le flic que vous avez tué?
Молодой трейдер, которого вы с коллегами подставили и убили.
Le jeune courtier que vous et vos collèges aviez piégé et tué.
Вот почему отец съел его порцию, а вы убили человека, которого любите.
Ce qui est la raison pour laquelle son père a mangé sa nourriture, et vous avez tuée l'homme que vous aimez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]