Которую я создал traducir francés
30 traducción paralela
Вы - голограмма Бака, которую я создал, чтобы мы с Джейком могли играть с вами.
Vous êtes un hologramme que j'ai créé pour que l'on puisse jouer ensemble.
Иллюзия, которую я создал.
Une illusion que j'ai créée.
- Моё право. И Я собираюсь обрушить его на свою эгоистичную натуру,.. ... которую Я создал своими руками.
Je veux me venger de ma paresse et de mon égoïsme... à travers l'espèce que j'ai créée, et son représentant...
Я думаю, рабочая обстановка, которую я создал, такая : я в первую очередь друг, и только во вторую босс.
Je pense que j'ai créé une ambiance dans laquelle je suis avant tout un ami, et un patron en deuxième.
Если ты думаешь, что я просто отдам компанию, которую я создал с нуля...
Si vous pensez que je vais perdre cette entreprise que j'ai démarrée tout seul...
Все камеры безопасности работают, но я не могу добраться до системы, которую я создал.
Toutes les caméras fonctionnent, mais j'accède pas au système que j'ai créé.
Это веб-страница, которую я создал с абсолютно всеми письмами, которые кто-либо когда-либо посылал Сплетнице, вплоть до часа тому назад.
Tous les messages que Gossip Girl a reçus jusqu'à aujourd'hui.
Я не хотел, чтобы у меня отобрали жизнь, которую я создал.
Je ne voulais pas que ma vie me soit enlevée.
Если вы посмотрите на инфографику, которую я создал, вы увидите, как все его роли соответствуют моменту перерождения его личности.
Si vous regardez l'infographie que j'ai créé, vous verrez comment tous ses rôles correspondent à un moment d'une transformation personnelle dans sa vie.
Инфографика, которую я создал... вы увидите, как все его роли соответствуют моменту перерождения его личности.
L'infographie que j'ai créé... vous pourrez voir comment tous ses rôles correspondent à un moment de transformation personnelle dans sa vie...
То же происходит и с телом оно привыкает к новой реальности которую я создал, и получает прилив энергии от сахара.
Il est presque comme le corps est habituer à cette nouvelle réalité que j'ai créé, et il obtient son éclat d'énergie à partir du sucre.
Эрика Крэвид заставила меня заточить его в тюрьму, которую я создал.
Erica Kravid m'a forcé à le mettre dans une prison de ma propre conception.
... Игрушка, которую я создал, когда мы были детьми.
... Une petite babiole que j'ai faite lorsque nous étions enfants.
Из программы Старший брат, которую я создал.
Par un programme du "Grand Frère" que j'ai inventé.
Но завтра я выпускаю пользовательскую версию, "Цитадель", которую я создал для всех вас.
Dès demain, je mettrai sur le marché une version utilisateur, Citadel, spécialement créée pour vous.
Мистер Робот был той частью меня, которую я создал из-за своей боли.
M. Robot fait partie de moi et je l'ai créé parce que je souffre.
Сыворотка, которую я создал, предназначенная для разделения добра ото зла в ком-то.
Un sérum que j'ai créé, conçu pour séparer le bien du mal qui sont à l'intérieur d'une personne.
Ты хочешь продать свою душу, чтобы уничтожить угрозу, которую я создал...
Tu es sur le point de vendre ton âme pour détruire une menace que j'ai créée...
Ты не хочешь меня слушать о программе, которую я создал и учил тебя.
Vous ne voulez pas écouter mes idées sur un programme que j'ai construit, grâce auquel je vous ai formé.
Позитронная матрица, которую я для нее создал, оказалась нестабильной, она прожила недолго.
La matrice positronique que j'avais créée était instable.
С помощью информации о теплостойких и энергетических материалах, которую вы нам дали, я создал тактическое взрывное устройство.
A partir des informations que vous nous avez fournies sur les matériaux énergétiques et à hautes températures, J'ai fabriqué un engin explosif tactique.
Я просто защищал компанию, которую он создал.
Je prétgeais simplement la compagnie qu'il avait créée.
Я просто хотел, чтобы он... понял какого это... задыхаться и... испытать судьбу, которую он создал.
Je voulais juste qu'il comprenne ce que ça fait de... de suffoquer et de... de... de ressentir le sort qu'il a créé.
Я помню о твоей новой парадигме, которую ты создал...
Hé, je suis conscient de ce nouveau paradigme, ce qui crée...
Женщина, которую бы я создал, будь у меня странная научная машина.
La fille que je créerai si j'avais une machine bizarre.
Я даю вам жизнь, которую создал я сам.
Je vous présente la vie créée par moi-même.
У него до сих пор есть замораживающая пушка. Та самая которую он украл у нас, та, которую создал я.
Il a toujours l'arme froide, celui que tu nous as volé, celui que j'ai construit.
Я уважаю то, что ты создал здесь, работу, которую ты проводишь.
Je respecte ce que tu as construit ici, le travail accompli.
Нет, нет, я подумал, что могу использовать тебя для исправления ситуации, которую я по ошибке создал и заодно выбесить тебя.
Non, j'ai pensé Je vous utiliserais pour remédier à une situation que j'ai mal gérée. et t'ennuyer par la même occasion.
Нэд представит демо-версию новой игры, которую создал, а я буду отрываться на тусовке косплейщиков.
Ned va faire la démo du tout nouveau jeu vidéo qu'il a inventé, et je serai là à traîner dans la zone des cosplayers.
которую я когда 481
которую я люблю 194
которую я знал 64
которую я 62
которую я видела 24
которую я видел 52
которую я знаю 154
которую я ищу 32
которую я хочу 26
которую я слышал 27
которую я люблю 194
которую я знал 64
которую я 62
которую я видела 24
которую я видел 52
которую я знаю 154
которую я ищу 32
которую я хочу 26
которую я слышал 27
которую я сделал 30
которую я написал 20
которую я вижу 18
которую я тебе дал 20
которую я знала 20
которую я помню 29
которую я сделала 16
которую я не понимаю 16
которую я любил 78
которую я искал 17
которую я написал 20
которую я вижу 18
которую я тебе дал 20
которую я знала 20
которую я помню 29
которую я сделала 16
которую я не понимаю 16
которую я любил 78
которую я искал 17
я создал тебя 28
создал 22
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
создал 22
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которой 181
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которого нет 34
которых я люблю 92
который думает 119
которого я люблю 138
которой 181
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которого нет 34
которых я люблю 92
который думает 119
которого я люблю 138