Кто за то traducir francés
2,966 traducción paralela
Кто за то, чтобы закрыть эту больницу и переместить "Ник" в пригород?
Ceux qui sont pour fermer cet endroit et déménager le Knick dans les beaux quartiers?
Кто за то, чтобы завтра вечером сыграть в "Подземелья и Драконы", чтобы воссоединить Хикки и его сына?
Tous en faveur d'une partie de Donjons Dragons pour réunir Hickey et son fils demain soir?
Это значит, что нет никаких шансов, чтобы я оставил тебя где-то ночевать и не знал, кто за тобой присматривает.
Ça veut dire qu'il n'y a aucune chance que je te laisse passer la nuit chez quelqu'un sans voir exactement qui s'occupe de toi. D'accord?
Нельзя, чтобы за нами кто-то пошел.
Personne ne doit nous suivre.
Если ничего не выйдет, и мы с тобой застрянем здесь, то не последуем за теми, кто исчезает.
Si tout ça échoue et que toi et moi on est coincé ici, on ne va pas laisser quoi qu'il arrive à ces gens, nous arriver aussi.
Вы думаете, если кто-то встал в очередь за вами, то она сдвинулась вперёд?
Parce que vous pensez que si quelqu'un se retrouve dans la file derrière vous, ça veut dire que vous bougez?
Если этот скот из Мексики, значит, кто-то в Техасе должен поручиться за них.
Si ces bétails viennent du Mexique, ça veut dire qu'une personne au Texas se porte garant pour eux.
Последнее, что кто-либо хочет, это чтобы тебе продлили срок из-за какого-то глупого нарушения правил отпуска.
La dernière chose qu'on veut, c'est qu'ils prolongent ta peine pour une infraction à ta permission.
Кто-то пришёл за Лорел.
Quelqu'un s'en ai pris à Laurel.
Последние пару месяцев у меня очень полхое предчувствие, как-будто кто-то наблюдает за мной, кто-то кто не любит меня и делает это со зла.
Ces derniers mois J'ai eu ce pressentiment, comme si quelqu'un me surveillait, quelqu'un de malicieux, qui ne m'aime vraiment pas.
Нам нужно, чтобы они думали, что никто за ними не следит, поэтому нам нужно, чтобы кто-то другой наблюдал за ними, кто-то внушающий доверие.
On a besoin de leur faire penser que personne ne les regarde, donc nous avons besoin de quelqu'un d'autre à regarder. quelqu'un de plausible.
Может кто-то из старых клиентов, с претензиями, обвиняющий своего адвоката в том, что просидел за решеткой, и ищущий расплаты.
Ça pourrait être un vieux client rancunier, reprochant à son avocat le temps passé en prison et voulant se venger.
Кто-то за нами следил, и это не ФБР, почему бы тебе не сказать, кто это был?
Quelqu'un nous observait, et ce n'était pas le FBI, alors pourquoi tu ne me dis pas ce que c'était?
Кто-то охотится за ним.
Quelqu'un est après lui.
Друг сказал Сэму, что он уезжает из города, из-за грозящей опасности... и что кто-то должен позаботиться о маленькой девочке, чей отец умер в ту ночь во время пожара.
L'ami a dit à Sam qu'il quittait la ville, qu'il était en danger... et qu'il avait besoin que quelqu'un s'occupe d'une petite fille... que son père était mort dans un incendie cette nuit là.
Это не то объяснение, из-за которого кто-либо захочет тут жить.
Ce n'est pas une explication que devrait faire quiconque ayant envie de vivre ici.
Кто-то заплатил тебе за этого червя.
Quelqu'un t'a payé pour ce ver.
Кто-то за стенами этого Дома хочет моей смерти.
Quelqu'un dehors veut ma peau.
Мы арестовали вас не за то, кто вы есть.
On ne t'arrête pas pour être quoi que ce soit.
Если задуматься, становится понятно, почему кто-то готов заплатить 100 тысяч за это.
En y réfléchissant, je peux comprendre comment quelqu'un - paierait 100 000 $ pour ça. - Donc, vous voulez que je retourne dire à M. Monroe que le coffre était vide?
Техас, Мексика... кто-то дорого заплатит за его глупую задницу.
Texas, Mexico... quelqu'un va payer cher pour son cul.
За домом следило несколько человек. Я знала, что кто-то придет, поэтому ушла.
Il y avait plus d'une personne qui surveillait la maison.
Да, слушайте, кто-то забыл заплатить кое за что.
Quelqu'un a oublié de payer pour quelque chose, donc.
За свое выздоровление отвечаешь ты, а не кто-то другой.
C'est ta responsabilité de le guérir, ce n'est celle de personne d'autre.
Кто-то следил за порядком.
C'est bien entretenu.
Не похоже, что за них кто-то борется.
Pas si quelqu'un se bat pour eux.
Нет больше той любви как если кто положит душу свою за друзей своих...
"Il n'y a pas de plus grand amour... " que de donner sa vie pour ceux qu'on aime. "
Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих...
"Il n'y a pas de plus grand amour " que de donner sa vie pour ceux qu'on aime. "
Кое кто другой был вовлечен, и он должен заплатит за то, что он...
Un autre était impliqué et il doit payer pour ce...
Зачем мне доверять кому-то кто в сговоре за спиной его собственной брата?
Pourquoi je croirais quelqu'un qui conspire dans le dos de son frère?
Безопасный дом, кого-то, кто расскажет тебе, что любит тебя каждый день, и кого-то, кто будет бороться за тебя не смотря ни на что.
Une maison sûre, des personnes qui te diront qu'elles t'aiment tous les jours et qui se battront pour toi en toutes circonstances.
Открой коробку и скажи, кому, по-твоему, поверит Клаус, о том, кто ответственен за то, что внутри.
Ouvre la boîte et dis-moi qui Klaus accusera pour son contenu.
Вы должны ненавидеть Джафара больше, чем кто-либо за то, что он держит вас взаперти.
Tu dois détester Jafar plus que quiconque pour te garder enfermée comme ça.
Вы не кажетесь той, кто выполняет грязную работу за других.
Tu n'as pas l'air d'être du genre à accomplir le sale boulot des autres.
Кто-то должен за ними присматривать, убедиться, что они вернутся.
Quelqu'un doit les surveiller, s'assurer qu'ils reviennent.
Говоришь кто-то наблюдал за этим?
Quelqu'un regardait ça?
Когда вам в следующий раз понадобится оттаскать кого-то за бороду, того, кто в чём-то провинился, позвоните кому-нибудь другому.
La prochaine fois qu'il vous faudra une couverture pour flatter les criminels, appelez quelqu'un d'autre.
Она услышала это напрямую от кого-то, кто видел, как Майя и Родни держались за руки на пирсе.
Elle l'a eu directement de quelqu'un Qui a vu Maya et Rodney se tenir la main à la jetée?
Мне не нравится смотреть как кто-то вредит себе, когда есть кто-то, кто сделает все за них.
Je déteste voir les personnes se faire du mal quand quelqu'un peut le faire à leur place.
И часть этих страданий это знание того, что кто-то не заплатил за то, что отнял их у нас.
Et une part de ce chagrin, c'est de savoir que le coupable ne paie pas pour ce qu'il a fait.
Хотя бы скажи... за тобой еще кто-то охотится?
Au moins dis-moi... Est-ce que quelqu'un te poursuis?
Меня выпишут, только если за мной кто-то приедет.
Ils ne voulaient pas me laisser sortir, jusqu'à ce que quelqu'un m'emmène.
Как кого-то, кто все еще присматривает за тобой.
Comme quelqu'un qui couvre tes arrières.
Если кто-то следит за мной, я замечу.
Si quelqu'un me suit, je le remarque.
То есть кто-то заплатил тебе за это.
Donc, quelqu'un t'a payé pour faire ça.
Я не знаю, но кажется, что кто-то следит за нами.
On dirait que quelqu'un nous suit.
Ты прекрасно знаешь, что этот компьютер, за которым ты сидишь - единственный способ получить доступ к звонкам, что значит мне нужен кто-то внутри - то есть ты.
Vous savez aussi bien que moi que le terminal où vous êtes est le seul moyen d'y accéder, donc j'ai besoin de quelqu'un de l'intérieur.
Мы допросили родню, друзей, соседей, членов клуба, за исключением Ортиса. Похоже, он пропал. Никто не пролил свет на то, кто и зачем убил Тару.
On a parlé aux familles, amis, voisins, au club... à part Ortiz, qu'on ne trouve pas, et personne ne peut nous éclairer sur qui a tué Tara et pourquoi.
Словно кто-то за нами следует.
La vérité et l'amour. On aurait dit que quelqu'un nous suivait.
расстроена по дороге из церкви случилось нечто странное будто кто-то за нами следит
Elle doit être contrariée. En passant Ahjumma. En rentrant quelque chose d'étrange s'est produit.
Потому что, я вижу, что маленький план можно было улучшить, в то время как я была унижена и потеряла своего мужа, все из-за того, что кто-то слил эту запись.
Parce que d'après ce que je vois, Ce petit plan dans lequel tu te tiens joliment, pendant que j'ai été humiliée et que j'ai perdu mon mari, tout ça parce que quelqu'un à publié la vidéo.
кто за рулем 26
кто заботится о тебе 22
кто за этим стоит 193
кто за 103
кто за всем этим стоит 36
кто забрал 19
кто заговорил 29
кто захочет 35
кто за это в ответе 17
кто забрал его 17
кто заботится о тебе 22
кто за этим стоит 193
кто за 103
кто за всем этим стоит 36
кто забрал 19
кто заговорил 29
кто захочет 35
кто за это в ответе 17
кто забрал его 17
кто заплатит 25
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
за тобой следили 43
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18