Куда ты делся traducir francés
75 traducción paralela
- Тони! Куда ты делся?
T'étais passé où?
Куда ты делся?
Où es-tu passé?
Куда ты делся?
Où vous êtes partis?
Мне приходится работать за тебя, Тревис! Куда ты делся?
Je me tape tout votre travail!
Куда ты делся! Куда? О, чёрт!
Oh merde, Oh mon dieu!
Ксандер, куда ты делся?
Alex, où es-tu?
Куда ты делся?
Où t'es allé?
Куда ты делся?
Où es-tu allé?
Кстати, куда ты делся?
T'étais où, d'ailleurs?
Куда ты делся?
Où est-ce que t'es passé?
небо вспыхнуло... куда ты делся?
Quand le ciel s'est illuminé?
Куда ты делся?
- Où es-tu allé?
Куда ты делся?
Je te cherchais.
Ты просто взял и ушел, ничего не сказав, а ты отдаешь себе отчет, что мы целый день с ума сходили и гадали, куда ты делся?
Mais tu es parti sans rien dire à personne, on a passé toute la journée à s'inquiéter pour toi, - à se demander où t'étais.
Куда ты делся?
T'es passé où?
Эй, куда ты делся?
Hey, où es tu parti?
Фрэнки, куда ты делся?
Frankie, où irais-tu?
Куда ты делся?
Vous êtes ch, les gars?
Малыш, куда ты делся?
Où es-tu?
Куда ты делся, сукин сын?
Où es tu, sale petit enfoiré?
Чувак, куда ты делся?
Mec, où es-tu?
- Кевин? - Куда ты делся?
- Qu'est-ce que tu fous?
Эрик, куда ты делся? Эрик, выходи на связь.
Eric, qu'est-ce que tu fous?
Нас так достало объяснять куда ты делся, что мы сказали Хоуп, что ты злишься на нее.
On en avait marre d'expliquer où tu étais, alors on a dit à Hope que t'étais en colère contre elle.
Куда ты делся...
Où étiez-vous passé?
Куда ты делся? !
Où vous êtes allée?
Ломала голову, спросить ли мне, куда ты делся прошлой ночью.
Est-ce que je dois te demander où tu es allé la nuit dernière?
А куда делся миллион вулонов за последнего пойманного? которого ты ранил -
Où est passé le million de wulongs de la dernière prime? Dans la bagnole que tu as démolie... Le magasin que tu as démoli...
Ты не знаешь, куда вчера делся Дерек?
Sais-tu où a disparu Derek, hier soir?
Куда это ты делся?
Où vous êtes?
А куда делся этот парень Мэтт, Ты о нем столько рассказывал...
Et ce Matt dont tu n'arrêtais pas de parler?
Офир, ты куда делся? Никуда.
Où étais-tu?
Куда бы не делся Риддик, ты должен его выследить и избавиться от него.
Où que soit Riddick... extirpe-le de cet endroit et purifie-le.
А теперь куда ты делся?
Où t'es passé?
Ты знаешь, куда делся дым?
Sais-tu où est partie la fumée noire?
- Да, нет, это ты, куда делся.
T'étais où?
А поскольку ЛяФлёр куда-то делся, остаёшься только ты.
Et comme Lafleur s'est volatilisé, il n'y a plus que toi.
Затем яркий свет, громкий звук, и ты... куда-то делся.
Il y a eu un flash, un grand bruit, et ensuite, tu as disparu.
Что ж, Ричард, сейчас ты увидишь, куда я делся.
Tu vas bientôt savoir où j'ai disparu.
Куда ты, бл... делся?
Où t'es?
Ты видел, куда делся тот парень?
Vous avez vu où ce mec est parti?
Ты куда делся?
Où étais-tu?
До дна, пока твоя команда не начала гадать, куда ты делся.
Réponds-moi avant que ton équipe se demande où tu es.
"И вот ты пробудишься" "и задумаешься вдруг," "куда же делся лаймовый пирог любимых рук?"
Alors quand tu te réveilles et que tu te demandes pourquoi ta journée ne commence plus avec ma tarte au citron tu aurais dû me considérer comme autre chose qu'un encas le contenu de ma personnalité, pas le contenu de mon présentoir
Рой, ты видел, куда делся его пистолет?
Roe, as-tu vu dans quelle direction son arme est allée?
Т.к. ты, кажется, наделена, вроде как, всеобщим знанием, не подскажешь, куда делся Фред Ву?
Uh... Vu que tu as l'air d'avoir, je ne sais pas, des connaissances universelles, tu sais où est Fred Wu?
Ты куда делся?
T'es passé où?
Скиннер, тупица, он был рядом с тобой, и ты говоришь, что не знаешь, куда делся этот сукин сын?
Skinner, abruti, il était à côté de toi et tu sais pas où ce con est passé?
Ты куда делся?
On te cherchait.
Мужчина, у которого ты взял это радио, куда он делся? !
Où est allé l'homme à qui vous l'avez prise?
И ты расскажешь мне, куда он делся.
Tu vas me dire où.
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда ты пропал 75
куда ты едешь 217
куда ты пропала 47
куда ты собралась 307
куда ты 1742
куда ты собрался 527
куда ты собираешься 183
куда ты уходишь 178
куда ты хочешь 57
куда ты поедешь 68
куда ты едешь 217
куда ты пропала 47
куда ты собралась 307
куда ты 1742
куда ты собрался 527
куда ты собираешься 183
куда ты уходишь 178
куда ты хочешь 57
куда ты поедешь 68