English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ К ] / Куда ты меня везёшь

Куда ты меня везёшь traducir francés

51 traducción paralela
Мария, но куда мы едем? Куда ты меня везёшь?
Maria, ou est ce que tu m'amènes?
- Куда ты меня везёшь?
Où tu m'emmènes?
Куда ты меня везёшь?
Où tu m'emmènes?
Куда ты меня везёшь?
Pourquoi tu m'embarques?
Куда ты меня везёшь, Барни?
Tu m'emmènes où?
Куда ты меня везёшь?
Tu m'emmènes où?
- Куда ты меня везёшь?
- Où m'emmènes-tu?
- Куда ты меня везёшь?
- Où tu m'emmènes?
- Куда ты меня везёшь?
- Où m'emmenez-vous?
Куда ты меня везёшь?
Où est-ce que tu me conduis?
Куда ты меня везёшь?
Ou m'emmène tu?
- Куда ты меня везёшь?
- Ou est-ce que tu m'emmène?
Дом, ну куда ты меня везёшь?
Aller, Dom, tu m'emmènes où?
– Куда ты меня везёшь?
- Où est-ce que tu m'emmènes?
Куда ты меня везёшь?
Où est-ce que tu m'emmènes?
- Куда ты меня везешь?
- Vous m'emmenez où? - A la maison.
И куда же ты меня везёшь?
- Alors, où m'emmenez-vous?
А теперь ты везёшь меня чёрт знает куда.
Et maintenant tu m'embarques je ne sais où dans ton monastère...
- Куда ты меня везешь?
Alors, où m'emmènes-tu?
Ты мне скажешь, куда ты меня везешь?
Vous me direz de quel genre de sortie il s'agit?
Йо, мы уже проехали Бивер, ты куда меня везешь?
Yo, tu m'emmènes dans le pays de La petite maison dans la prairie?
Куда ты меня везешь?
Où est-ce que tu m'emmènes?
Ты куда меня везёшь?
Où est-ce que tu m'emmènes?
Куда ты везёшь меня?
- Où m'emmènes-tu?
Куда ты меня везешь?
Où m'emmenez-vous?
Куда ты меня везешь?
Où tu m'emmènes?
Итак, ты расскажешь, куда ты меня везешь в наш медовый месяц?
Tu vas me dire où tu m'emmènes en lune de miel?
Так куда ты меня везешь?
Où m'emmènes-tu?
Слушай, куда ты меня везешь?
Où m'emmenez-vous?
Джордж Такер, куда ты меня везешь?
George Tucker, où est ce que tu m'emmènes?
- Так куда ты меня везешь?
- Où m'emmènes-tu?
Куда ты меня везешь?
Mais où m'emmènes-tu?
Ты что? Куда ты меня везешь?
Qu'est-ce que tu fais?
- Куда ты меня везешь?
- Où m'emmènes-tu?
Куда ты везешь меня?
Où tu m'emmènes?
Куда ты везешь меня, обратно в мою дыру?
Tu me ramènes dans mon taudis?
Куда ты меня везешь?
Où m'amenez-vous?
Куда ты везёшь меня?
Où est-ce que vous m'emmenez?
Я могу спросить, куда ты меня везешь?
Puis-je vous demander où nous allons?
Куда ты меня везешь?
Où m'emmènes-tu?
Если мы не направляемся в Старомест, то куда ты меня везешь?
Si on ne va pas à Villevieille, où m'emmènes-tu?
Тогда куда ты меня везешь?
Putain tu m'emmenes où alors?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]