Лично в руки traducir francés
48 traducción paralela
и отдашь лично в руки моему брату.
entre les mains de mon frère.
Я могла бы написать на ней : "Лично в руки".
J'aurais écrit "personnel" dessus.
Лично в руки.
Personnel.
Доставь ему лично в руки.
C'est à remettre en mains propres.
Я скажу, чтобы она сделала подпись ОТДАТЬ ЛИЧНО В РУКИ, потому что иногда письма теряются или не доходят.
Je vais lui dire de ma la remettre en main propre, parce que parfois, les lettres se perdent et n'arrivent pas.
Возьми эту посылку и передай руководителю конференции доктору Валлкоту, лично в руки, и скажи, что мне очень жаль, что я не смог приехать.
Je veux que vous de prendre cette case Et lui donner personnellement à la tête de la conférence, le Dr Walcott, Et dire combien je suis désolé que je ne peux pas être là.
Она велела передать её лично в руки.
Elle m'a dit de le livrer en mains propres.
Нет, нет, я должна передать лично в руки.
Non. Je dois lui donner personnellement.
Здравствуйте, служба доставки лично в руки.
Livraison en mains propres.
Доставка фотографий лично в руки?
Tu livres les photos toi-même?
А вот удастся ли тебе добраться до Саус Франк за 20 минут и передать это лично в руки? - Что это?
Maintenant on va voir si t'arrives à aller rue Franklin en 20 minutes... je veux que tu livres ça en main propre.
Мисс Спондер, только что привезли. Срочная доставка. Лично в руки.
Mlle Sponder, ça vient d'arriver, envoi express, livré par coursier.
Я скажу, чтобы она сделала подпись "ОТДАТЬ ЛИЧНО В РУКИ", потому что иногда письма теряются или не доходят.
Je vais lui dire de ma la remettre en main propre, parce que parfois, les lettres se perdent et n'arrivent pas.
Отец очень настаивал, чтобы именно я отдал это тебе лично в руки.
Père a insisté pour que je vous le remette en main propre.
Я, эм, просто хотел отдать чек лично в руки.
Je voulais t'apporter mon chèque en personne.
И отдадите ей лично в руки.
Vous lui donnerez à elle... et elle seule.
Нет, нет, отдашь его долю сейчас, лично в руки.
On veut sa part. Maintenant. En liquide.
Мне сказали доставить письмо ему лично в руки.
On m'a dit de remettre cette lettre personnellement.
Скажи честно, ты передала письмо ему лично в руки?
Honnêtement, je remis personnellement?
- Я дала его вам лично в руки - Меня ограбили и забрали номер.
J'ai été victime d'un vol. On me l'a pris.
Пусть это доставят мэру лично в руки прямо с утра.
Donner ça en main propre au maire élu, est la première chose à faire demain matin.
И что дальше? - Звонишь в спа-салон и передаешь мне карту лично в руки.
Rappelle le spa pour me le remettre.
Нам надо чтобы ты доставила лично в руки конверт на мероприятие "Три короны" в Конгресс-Центре "Вотерфронт" сегодня днем.
Nous avons besoin que tu livres une enveloppe au Gala Tre Kronor au Centre des Congrès de Waterfront cet après-midi.
Пожалуйста, помните, что наш вердикт будет запечатан и передан лично в руки Губернатору.
S'il vous plaît rappelez-vous que votre décision restera scellée et confidentielle jusqu'à la remise au gouverneur.
Я хочу, чтобы это было передано лично в руки... губернатору Каллену.
Je veux que ce soit délivré en mains propres... au Gouverneur Cullen.
- Тогда она отказалась разговаривать со мной но сейчас она разыскала меня и попросила передать Вам это письмо лично в руки.
- Elle ne voulait pas me parler, mais elle m'a contactée depuis et m'a demandé de vous remettre cette lettre.
Доставлен лично в руки, как договаривались.
Délivré, comme convenu.
И передашь нам свой отчёт лично в руки
Et vous nous donnerez le rapport à nous et à nous seul.
Возьми эту посылку и передай руководителю конференции доктору Валлкоту, лично в руки, и скажи, что мне очень жаль, что я не смог приехать.
Prends cette boîte et remets-la à la responsable de la conférence, la Pre Walcott. Et dis-lui combien je suis désolé de ne pas pouvoir être là.
Мы хотим отдать его лично в руки.
On doit lui rendre personnellement.
По инструкции я должен был выждать 30 дней после ее смерти, а потом доставить это лично в руки.
j'ai eu l'ordre d'attendre trente jours après sa mort, avant de vous donner ça en main propre.
Лично в руки.
Livraison main à main.
Доставьте подарок королеве лично в руки.
Remettez ce cadeau directement à la reine.
Распишитесь там, где написано "передано лично в руки".
Il faut signer sous la mention "remise en main propre."
Почему ты оставила это у меня на столе вместо того, чтобы отдать лично в руки?
Et pourquoi l'as-tu laissé sur mon bureau Au lieu de me l'apporter directement?
Мистер Джаггерс сказал отдать вам лично в руки и ничего не оставлять на волю случая, сэр.
M. Jaggers a dit de vous le remettre en main propre et de ne rien laisser au hasard, monsieur.
Ты должна передать это президенту, лично в руки.
Donnez ceci au président, en personne.
И после завершения сделки вручить "Люмен" ему лично в руки.
Et, pour sceller le marché, lui remettre le Lumen en main propre.
Передай ребенка только лично в руки Кёрка.
Remets ce bébé seulement à Kirk.
Передайте это лично в руки повару Гаспару в монастыре Святого Духа в Компьене.
Remettez ceci en mains propres au cuisinier Gaspard au monastère du Saint-Esprit à Compiègne.
Это письмо нужно передать лично в руки.
Vous êtes mon seul recours.
Если я решу вылечит его Вы заплатите деньги лично мне в руки.
Si je décide de m'en occuper, vous devrez me payer directement.
Я отдал ему бумаги лично в руки.
Cela m'a paru plus simple
Велел передать лично боссу в руки. Быстро дал, мать его, сюда пакет!
Donne-moi ce putain de truc.
Вручите лично Бекингему в руки, как только он появится, и дайте ему это.
Remets-la à Buckingham, ainsi que ceci.
Лично Станнису в руки.
Seuls Stannis lui-même.
Смотрите, итак Машида лично берет управление Зевсом в свои руки! А Зевс бьёт не на секунду не останавливаясь.
Tak Mashido supervise les manœuvres, tandis que Zeus se déchaîne dans un effort acharné de mettre fin au combat.
Простите, что заставила вас придти лично, но я подумала, что это нужно передать в руки.
Désolée de vous faire venir en personne, mais j'ai pensé que ça devait être remis en personne.
в руки 29
руки вверх 1710
руки 928
руки за спину 512
руки на стол 45
руки в стороны 24
руки за голову 663
руки прочь 264
руки убери 72
руки над головой 27
руки вверх 1710
руки 928
руки за спину 512
руки на стол 45
руки в стороны 24
руки за голову 663
руки прочь 264
руки убери 72
руки над головой 27
руки на голову 78
руки так 43
руки держать на виду 20
руки прочь от меня 18
руки на руль 43
руки вниз 17
руки на машину 54
руки на виду 25
руки на стену 45
руки на капот 23
руки так 43
руки держать на виду 20
руки прочь от меня 18
руки на руль 43
руки вниз 17
руки на машину 54
руки на виду 25
руки на стену 45
руки на капот 23
руки выше 32
руки покажи 28
руки подними 23
руки сюда 16
руки по швам 16
руки в верх 21
рукия 67
личное пространство 30
лично мне 23
личное 183
руки покажи 28
руки подними 23
руки сюда 16
руки по швам 16
руки в верх 21
рукия 67
личное пространство 30
лично мне 23
личное 183
личности 25
лично я 119
лично 364
личность установлена 19
личное дело 33
личность 118
личного характера 18
лично я думаю 111
личность подтверждена 17
лично я считаю 69
лично я 119
лично 364
личность установлена 19
личное дело 33
личность 118
личного характера 18
лично я думаю 111
личность подтверждена 17
лично я считаю 69