English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Миссия

Миссия traducir francés

1,977 traducción paralela
Эта миссия ради любви.
La mission est aussi à propos d'amour.
- Миссия отменяется.
- La mission est terminée, je suis désolé.
Это значит, что наша миссия удалась и мы спасли ее.
Ca veut dire que la mission a réussie, et nous l'avons sauvée.
Миссия изменилась
La mission a été mise à jour.
Да, вопросы чистоты, Йемен, миссия на Марс.
Ouais, les emplois propres, le Yémen, mission vers Mars.
Спасибо, но это соло-миссия.
Merci, mais j'y vais seule.
Странный ход для того, кто думает, что эта миссия ошибочна.
Etrange décision pour quelqu'un qui pense que cette mission est une erreur.
Пока он остается подле Папы, наша миссия остается между небом и землей.
Tant qu'il restera près du pape, notre mission est au purgatoire.
Нет. Но пока у Папы есть дегустатор, моя миссия остается между небом и землей.
Mais tant que le pape garde le goûteur, ma mission reste au purgatoire.
Пока у Папы есть дегустатор моя миссия остается между небом и землей.
Tant que le pape a toujours un goûteur, Ma mission reste le purgatoire
Мы удалим его с помощью подавителя, а потом - твоя новая миссия :
On va l'enlever avec un dispositif de suppression. Puis je vous confierai la mission de me ramener une version valide.
Моя миссия проста : выяснить все, что он знает, заслужить его доверие и следить за его действиями, пока Агентство не решит, что с ним делать дальше.
Ma mission est simple : trouver ce qu'il sait et gagner sa confiance. et surveiller ses faits et gestes jusqu'à ce que l'agence puisse décider de ce qu'elle fera de lui.
Ещё хочу сказать что я рад, что у нас эта... третья последняя миссия, потому что я не учавствовал в последних двух...
Je veux aussi dire que je suis ravi que l'on ait ces trois dernières missions vu que je n'ai pas pris part aux deux autres...
Это была всего лишь миссия, и сегодня я завершу её.
Ça toujours été qu'une mission pour moi, et aujourd'hui, je vais en finir avec ça.
Чак - твоя миссия :
C'est ta mission.
Миссия в русском посольстве, да? Музыка, танцы, романтические наряды
Musique, danse et tenues sexy.
Миссия выполнена!
Mission accomplie!
И это, леди и джентльмены, то, что мы называем "миссия завершена"
Ceci, mesdames et messieurs, est ce qu'on appelle une mission accomplie.
Миссия Альборц это ряд методов психологического воздействия... проводимые над Иранскими учеными-ядерщиками чтобы дестабилизировать их работу.
La mission Alborz devait utiliser des techniques du Psy-ops pour déstabiliser les scientifiques iraniens.
Какая-то миссия доброй воли с Шоном Пенном
Une espèce de mission humanitaire avec Sean Penn.
Миссия выполнена!
Mission accomplie.
Райан, Уилфред попросил меня достать доказательство того, что вам не следует съезжаться с Амандой. И миссия выполнена.
Ryan, Wilfred m'a demandé d'amener des preuves que tu ne devrais pas emménager avec Amanda, et mission accomplie.
Потому что, эй... миссия выполнена.
Parce que Bonjour... Mission accomplie.
Да, миссия выполнена.
Oui, la tête vide.
У вас тут, похоже, мусульманская миссия.
On se croirait à la mosquée.
Думаю, моя миссия выполнена.
Je pense que mon travail ici est terminé.
Она рисковала жизнью в том здании, каковой бы ни была её миссия.
Elle a voulu déjouer la mort au bureau quel que soit le but de sa mission.
Это опасная миссия, но она во славу Господа нашего.
C'est une dangereuse mission, mais c'est pour la gloire de Dieu.
Её миссия в установлении фактов.
Elle est en train d'enquêter.
Но эта миссия ещё не завершена.
Mais cette mission n'est pas encore morte.
Ангелы, миссия на сегодняшний вечер, это пойти там и зажечь рок-касба!
Mes chatons, la mission de ce soir c'est de mettre le feu à la casbah!
Это должна была быть суицидальная миссия для тебя.
C'était censé être une mission suicide pour toi.
Суицидальная миссия.
Une mission suicide.
Потому что это не наша миссия.
Car ce n'était pas notre mission.
Миссия была безупречна.
La mission a été sans faille.
- Миссия воспитания?
- Une mission civilisatrice?
Это моя первая разведывательная миссия.
Ma première mission de reconnaissance.
Отлично, первая же миссия после Квантико, и я полностью на взводе.
Ok, première mission après l'académie du FBI et je suis totalement surexcitée.
У него может быть своя миссия.
Il pourrait être en mission.
Мы только не знаем, связана эта миссия с человеком или местом.
On ne sait pas encore si cette mission comprend une personne ou un lieu.
Мы сделали дело, он вышел счастливым, сказал "Миссия выполнена" и наши пути разошлись.
On a fait le boulot, il en est sorti content, disant "Mission accompli," on a pris des chemins différents.
"Миссия выполнена"
"Mission accomplie"
"Миссия выполнена"
"Mission accomplie."
Миссия была - чтобы это выглядело как кража.
La mission était de faire croire que c'était un cambriolage.
У него была... у него была миссия.
Il était... Il était en mission.
Да, но миссия сделать что?
Oui, mais une mission pour faire quoi?
Мотив не имеет значения, но миссия исполнена.
Les raisons ne comptent pas mais mission accomplie.
Я думал, что сегодняшняя миссия для тебя - поймать твоего первого тунца.
je pensais que la mission du jour était de pécher ton premier thon.
Миссия?
La mission?
Всегда будет другая миссия.
Il y aura toujurs une autre mission?
Чувак, первая миссия.
Mec, première mission.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]