English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мне нельзя доверять

Мне нельзя доверять traducir francés

49 traducción paralela
И я уверен, лорд Рифа рассказал вам все причины, по которым мне нельзя доверять.
Lord Refa vous a sûrement donné les raisons de ne pas vous fier à moi.
Мне нельзя доверять.
Peut pas lui faire confiance.
ЧАРЛИ Очевидно, мне нельзя доверять.
Tu sais que je suis pas digne de confiance.
Мне нельзя доверять.
On ne peut pas me faire confiance.
Ты говорил мне нельзя доверять никому.
Tu m'as dit de ne faire confiance à personne.
Он говорит, что мне нельзя доверять?
Il dit que je suis non assurable?
Стоило появиться единственной клёвой тёлке на тысячу миль вокруг, как она выставляет меня идиотом, ворует мою двустволку, а потом сообщает, что мне нельзя доверять.
Evidemment, la seule fille à des lieues à la ronde, me transforme en crétin, vole mon double-canon... et me dit qu'elle ne peut pas me faire confiance.
Ты думаешь, что мне нельзя доверять?
Tu penses pas pouvoir te fier à moi.
Типа, она слишком могущественная, а я ещё слишком легкомьıсленная и мне нельзя доверять.
Il paraît qu'elle est trop puissante, que je ne suis pas assez responsable et digne de confiance.
Мне нельзя доверять.
On peut pas me faire confiance.
Мне нельзя доверять, пока моё сердце у Коры.
On ne peut pas me faire confiance. Pas tant que Cora a mon cœur.
Мне нельзя доверять.
Je ne suis pas du genre en qui on a confiance.
Она хочет обратить тебя против меня и убедить вас, что мне нельзя доверять.
Elle veut te retourner contre moi. et te convaincre qu'on ne peut pas avoir confiance en moi.
И он сказал, что мне нельзя доверять.
- Il n'avait pas confiance.
Я думал, мне нельзя доверять.
Je croyais qu'on ne pouvait pas me faire confiance.
Я начинаю думать, может мне нельзя доверять Джеку.
Je me dis que peut-être je ne peux pas faire confiance à ce Jack.
Генри убедил тебя, что мне нельзя доверять.
Henry t'a convaincu de ne pas me faire confiance.
Мне нельзя доверять. Я чокнутая.
On ne peux pas me faire confiance pour le faire.
Он даже имел наглость заявить, что мне нельзя доверять.
Je lui ai dit de ne pas me faire confiance.
Они собираются использовать слухи, что я тайный гей, чтобы показать, что мне нельзя доверять.
Ils vont utiliser la rumeur selon laquelle je suis secrètement gay pour que je ne paraisse pas digne de confiance.
Потому что мне нельзя доверять.
Parce qu'on ne peut pas me faire confiance.
Почему это мне нельзя доверять?
Qu'est-ce qui ne me rend pas digne de confiance?
Однажды они пришли, думая, что я был двойным агентом, что мне нельзя доверять.
Ils sont venus me voir un jour pensant que j'étais un agent double, qu'on ne pouvait pas me faire confiance.
Мне нельзя доверять секреты.
Il ne faut pas me faire confiance avec les secrets.
- Они скажут, что мне нельзя доверять.
Ils diraient que je ne suis pas digne de confiance.
Я знаю, твоё чутьё говорит, что мне нельзя доверять.
Je sais que ton instinct te dit de ne pas me faire confiance.
Они боялись, что мне нельзя доверять.
Ils craignaient de ne pas pouvoir me faire confiance.
Джакс и профессор Штайн нашли сообщение от меня из будущего, где я говорю, что нынешнему мне нельзя доверять.
Jax et le Professeur Stein ont trouvé un message de moi dans le futur disant que, en ce moment, on ne peut pas me faire confiance.
– Когда всё закончится, я буду выглядеть, как будто я отказался от слияния, что мне нельзя доверять, не говоря уже о том, что я буду выглядеть слабым, собираясь сливаться с компанией, которая борется за своё место, типа твоей.
- Une fois fini, j'aurai l'air de m'être retiré d'une fusion, qu'on ne peut pas me faire confiance. Et j'aurai l'air tellement faible d'avoir eu besoin fusionner avec votre cabinet faiblard.
Мне приходилось иметь дело со страшными людьми, которым нельзя доверять.
J'ai bossé avec des racailles, des traîtres.
То есть, конечно, я красавчик, но доверять-то мне нельзя.
Ok je suis beau, mais on ne peut pas me faire confiance..!
Мне совсем нельзя доверять.
On ne peut vraiment pas me faire confiance.
Я владелец компании, мне уж точно нельзя доверять, так?
C'est ma boîte, je ne suis pas objectif.
Мне уже нельзя доверять?
- À moi? On peut plus me faire confiance?
Мне кажется, что мужчинам ни в коем случае нельзя доверять.
Il m'est apparu récemment qu'on ne pouvait pas faire confiance aux hommes.
Мне Маилз сказал! Волтер Маилз из ЦРУ, ему нельзя доверять.
Walter Miles est de la C.I.A., ne le croit pas.
Но доверять мне нельзя, так?
- On ne peut pas me faire confiance?
Нельзя доверять, но мне такие даже нравятся.
Je ne lui fais pas confiance, mais c'est ce qui me plaît.
А на самом деле.... Пожалуй, доверять нельзя было мне.
Alors qu'en vérité... c'était peut-être de moi qu'il fallait douter.
Мне трудно поверить, что Элиан дурно обо мне думает, но доверять никому нельзя.
Je crois qu'Elyan m'apprécie. Mais va savoir.
Мне хочется тебе доверять, но рисковать нам нельзя, вдруг снова ими заплатишь.
Je veux avoir confiance en toi, mais nous ne pouvons pas risquer que tu t'en serves à nouveau.
Ты прав, лосяра, мне доверять нельзя.
T'as raison, l'élan. Vous pouvez pas me faire confiance.
Потому что мне нельзя доверять.
Parce que je ne suis pas digne de confiance.
Позвольте мне вам в точности рассказать, что будет говорить защита. Что ДНК нельзя доверять.
Je sais très exactement que la défense va objecter que l'ADN n'est pas fiable.
Отец Габриэль приходил ко мне позавчера и сказал, что вновь прибывшим нельзя доверять, что они опасны, что они поставят себя выше общины.
Père Gabriel est venu me voir, avant-hier. Selon lui, nos nouveaux arrivants... ne sont pas fiables, et sont même dangereux.
Нет, ты не оставил мне выбора, тебе нельзя доверять.
Non. Je n'ai pas le choix. Tu as prouvé que tu n'étais pas digne de confiance.
Полагаю мне никому нельзя доверять, так?
Je ne peux donc faire confiance à personne ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]