Мне помочь traducir francés
7,207 traducción paralela
Точно. Вы, жалкие ботаны, можете мне помочь.
Vous pouvez m'aider.
Кто-нибудь может мне помочь поднять вилку?
Est-ce que quelqu'un peut m'aider à lever ma fourchette?
Позволь мне помочь тебе.
Laissez-moi vous aider.
Почему вы не даете мне помочь вам внизу, и мы пойдем разведать кухни. в поисках какого-нибудь теплого глинтвейна.
Pourquoi ne me laissez-vous pas vous aider à descendre, et nous irons à la recherche des cuisines pour du bon vin chaud.
Ты сможешь мне помочь?
Peux-tu m'aider?
А теперь, у тебя есть что-нибудь, что может мне помочь?
Tu sais quelque chose qui pourrait m'aider?
Конечно я беспокоюсь, Карсон, и вы должны мне помочь.
Bien sûr que je m'inquiète. Vous devez m'aider.
Позвольте мне помочь сделать правильный выбор.
Laissez-moi vous aider à prendre la bonne décision.
Дениз, позволь мне помочь тебе.
Denise, laisse-moi t'aider.
Она пыталась мне помочь.
Elle essayait juste de m'aider.
Позвольте мне помочь.
Laissez-moi vous aider.
Прошу, позволь мне помочь.
Laisse-moi aider, s'il te plait.
- Чем мне помочь?
- Que veux-tu que je fasses?
Знаю, что я последний человек, которого ты хотел бы послушать и поверь мне, когда я говорю тебе что ты последний кому бы я хотела помочь
Je sais que je suis la dernière personne que tu veux écouter, mais crois-moi quand je te dis que tu es la dernière personne dont je veux de l'aide.
Позволь мне ей помочь.
Laisse-moi l'aider.
Приятель, можешь... Можешь помочь мне?
Peux-tu... pourrais-tu m'aider?
Ты можешь либо одеться, как Мэри Тодд Линкольн и помочь мне выиграть это президентство, или ты можешь упаковать свои вещички и убраться отсюда.
Soit te déguiser en Mary Todd Lincoln et m'aider à gagner cette présidence, ou tu peux faire tes affaires et partir.
"Кто-нибудь хочет помочь мне отравить Шанель Оберлин?"
"Quelqu'un veut m'aider à empoisonner Chanel Oberlin?"
Поэтому я попросил Пола Кемерона приехать и помочь мне с расследованием.
C'est pourquoi j'ai demandé à Paul Cameron de venir m'assister pour cette enquête.
Вы должны помочь мне, детка
Il faut que tu m'aides.
"И говорить вещи, которые я никогда не говорю, и делать то, что я никогда бы не сделал." MAN : Если я помог вам, могла бы ты мне помочь?
Si je vous aide, vous pourriez m'aider aussi?
Мне нужно два человека, чтобы помочь нам отнести его на его корабль.
J'ai besoin de deux hommes pour nous aider à l'emmener à son bateau.
Что бы у тебя ни случилось, мне кажется, она хочет помочь тебе.
Quelque soit tes ennuis, je pense qu'elle veut t'aider.
Думаю ты можешь спуститься сюда и помочь мне ее согреть.
Tu pense pouvoir venir ici et m'aider à la chauffer?
Мне что, нужно помочь отвезти детей?
Je devais aider à conduire les gamins?
Только мы есть друг у друга сейчас И я не могу тебе помочь, пока ты мне не откроешься.
Nous sommes plus que toutes les deux maintenant, et je ne peux pas t'aider si tu me laisses en dehors.
Ты можешь мне, пожалуйста, помочь?
Tu m'aides pas?
Ты должен помочь мне.
Tu dois m'aider.
Вы определенно не можете помочь мне.
- Surtout pas toi.
Хочешь помочь мне с этим?
Très bien, tu veux travailler la-dessus pour moi?
Кто-нибудь может подойти и помочь мне труселя стянуть?
Quelqu'un peut venir ici et m'aider à enlever ma culotte!
Вы пытаетесь помочь мне справиться с проблемой самой.
Vous essayer de m'aider à résoudre les choses par moi-même.
Иди ко мне и.. ты можешь помочь мне передвинуть этот тупой диван через ступеньки, если хочешь.
Viens chez moi et... tu pourrais m'aider à monter ce stupide sofa si tu veux.
И даже Кэти не могла помочь мне не завалить эти выпускные экзамены.
Même Katie ne pouvait pas m'aider.
Вы можете, пожалуйста.... пожалуйста, помочь мне?
Pouvez-vous... m'aider, s'il vous plait?
Твоей первой задачей будет помочь мне лучше руководить этой компанией.
Ton premier boulot... est de nous aider à rendre cette boîte meilleure.
И чем скорее вы решитесь помочь мне заполучить желаемое, тем скорее я сделаю вашу жизнь лучше.
Le plus tôt tu m'aideras à avoir ce que je veux, le plus tôt je pourrais te rendre la vie meilleure.
Я думала, что вы пытаетесь помочь мне.
Je pensais que tu essayais de m'aider.
Помочь мне?
M'aider?
Я пытаюсь помочь, но он не слушает меня, а мне приходится переступать через собственное горе.
J'ai essayé d'aider, mais il ne m'écoute pas, et j'ai mon propre chagrin à gérer.
Мало того, что ты не захотел помочь мне с Оливеттой и Шабашем, так еще и наперекор мне встал на сторону Винчестеров, отказался их убивать, отдал им в руки Первый клинок, который, как ты знаешь, способен всех нас уничтожить.
Tu as déjà refusé d'intervenir pour Olivette et la confrérie, et tu m'a désobéi en t'alliant avec ces... Tu as refusé de les tuer, puis tu leur as livré la Lame, laquelle, tu le sais, peut tous nous exterminer.
Чувак, скажи мне в чем дело, возможно, я смогу помочь.
Mec, dis-moi ce qui se passe, peut-être que je peux t'aider.
Что? Я думал, ты дал мне подработать, чтобы помочь.
Je pensais que vous vouliez m'aider.
Ты можешь помочь мне отследить всех пассажиров автобуса.
Tu peux m'aider à retrouver tous les passagers.
Ты хочешь помочь мне с накопившимися делами, бесплатно.
Vous voulez m'aider à élucider mes affaires, gratuitement.
И когда он обошёл машину, чтобы помочь мне, я выстрелил в него... прямо в лицо.
Et quand il a fait le tour de la voiture pour m'aider, je l'ai descendu. - En pleine tête.
Я не могу тебе помочь, мне жаль.
Je ne peux pas t'aider. J'aurais aimer pouvoir.
Я не смогу помочь тебе если ты не позволишь мне.
Je ne peux pas t'aider si te ne dis rien.
Она должна была помочь мне написать письмо с рекомендациями.
Elle est censée m'aider à écrire - mes lettre de recommandation.
Боже, мне нужно помочь ему.
Mon dieu, je dois aller l'aider.
Мне нужно вернуться в школу и помочь там.
Je dois retourner à l'école et aider.
помочь 526
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь нам 39
помочь им 20
помочь мне 93
помочь чем 22
помочь ему 37
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь нам 39
помочь им 20
помочь мне 93
помочь чем 22
помочь ему 37
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пора бежать 213
мне пофиг 155
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пора бежать 213
мне пофиг 155
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне противно 30
мне пора уходить 97
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне противно 30
мне пора уходить 97