Мне просто нужно кое traducir francés
81 traducción paralela
Мне просто нужно кое-что сделать быстро...
Je dois juste faire...
Послушай, я, эм... я забыла кое-что кое-где, поэтому мне просто нужно кое-куда сходить...
Ecoute, je... j'ai oublié quelque chose quelque part alors je vais aller...
Мне просто нужно кое-что закончить.
Je vais être dans une minute.
Я.Мне... мне просто нужно кое что обдумать
J'avais besoin de réfléchir.
Я уважаю вашу частную жизнь и ваше решение не продолжать терапию. - Нет, мне просто нужно кое-что сказать, а потом я уйду, и вы можете поступать так, как считаете правильным. - Доктор Уоллес...
Je respecte votre intimité et votre décision.
Мне просто нужно кое-что проверить.
Je veux juste vérifier un truc.
Мне просто нужно кое-что сделать.
Je dois juste faire quelque chose.
Мне просто нужно кое-что подготовить для моих детей.
Prévenez-moi juste, que je m'arrange pour les enfants.
Мне просто нужно кое с кем там увидеться.
J'ai quelqu'un que je dois voir là-bas.
Мне просто нужно кое-что сказать.
Je n'ai qu'une chose à dire.
Мне просто нужно было кое-что выяснить для себя.
Après, il ne me restait plus qu'à trouver un moyen, rien de plus.
Мне... просто нужно кое-что здесь сделать.
Tu crèches ici?
- Прости, мы воспользовались твоим офисом на минуту. Можете еще чуть-чуть поспорить, мне просто нужно найти кое-что.
- Continuez à vous disputer... je cherche un truc.
Это было просто кое-что, что не вполне складывается и мне нужно удостовериться.
Quelque chose me chiffonne.
Знаешь, просто... было кое-что, о чем мне нужно было позаботиться.
Tu sais, j'avais juste quelques trucs à faire.
Дэнни, я хочу кое-что попробовать, и у меня нет времени объяснять. Мне просто нужно, чтобы ты мне помог, хорошо?
Denny, Je vais tenter quelque chose, je n'ai pas le temps de t'expliquer.
Но просто мне нужно разобраться кое с чем.
J'ai juste, j'ai quelques trucs à régler.
Я просто... Я немного взволнована, потому что мне нужно кое-что у тебя спросить.
Je suis ennuyée parce que je dois vous demander quelque chose.
Просто мне нужно кое-что сделать.
Je vais faire des courses.
Дело не в тебе. Просто мне нужно кое-что пережить.
Tu n'y es pour rien, c'est juste que j'ai... traversé une mauvaise passe.
Я... просто... мне нужно кое о чем поразмыслить.
C'est juste que... je traverse une mauvaise passe et j'ai besoin de réfléchir.
- Мне просто было нужно кое-что.
- Je récupère des affaires.
Мне просто нужно показать ей кое-что.
J'ai quelque chose à lui montrer.
Мне просто нужно уладить кое-что.
Je dois m'occuper de quelque chose.
О, я знаю, просто, мне нужно было кое о чем подумать.
Ouais, tu sais, j'avais juste besoin de réfléchir à certaines choses.
Нет, все в порядке. Просто твой отчим переставил кое-какие вещи, и мне нужно их найти.
Ça va, mais ton beau-père a égaré quelques objets et il faut que je les retrouve.
Мне просто нужно подобрать кое-какие принадлежности
J'ai juste besoin de récupérer quelques accessoires.
Не волнуйся. Мне просто нужно взять кое-какие документы.
Je dois juste prendre un dossier.
Просто мне нужно остаться здесь и кое-что сделать.
Je vais rester ici, j'ai du travail.
Мне просто нужно, чтобы ты кое-что знал.
Tu dois savoir quelque chose.
Нет. Просто мне нужно кое-за-чем заскочить сюда, ладно?
Non, j'ai un petit arrêt à faire.
Просто мне сначала нужно кое-что сделать.
Je dois régler quelque chose, d'abord.
Мне просто нужно поговорить с ним кое о чём.
Amber James.
Мне просто было нужно заменить коллегу, у которого сегодня были кое-какие дела
On avait besoin de moi pour remplacer un collègue qui ne pouvait pas venir.
Мне просто нужно поговорить с тобой кое о чем.
Je dois juste te parler.
Я просто подумал, что мне нужно тебе кое о чём рассказать.
Je pensais juste qu'il fallait que je vous dise quelque chose.
Мне просто нужно было уладить кое-какие личные дела.
J'ai juste était retardé par des affaires personnelles
Мне просто позарез нужно кое-что сказать. Пошел нахуй! что мне жаль.
Euhm, je veux juste dire, à toutes les filles avec lesquelles j'ai pu coucher et que j'ai traité comme de la merde,
Мне просто.. нужно сказать кое-что группе.
- Frère coquin est parti. - Que veux tu dire? Sean, que fais-tu?
Мне просто нужно одолжить кое какие аксессуары.
J'ai juste besoin d'emprunter quelques accessoires
Мне просто нужно заполнить кое-какие документы.
C'est juste de la paperasse que je dois remplir.
И мне нужно рассказать тебе кое-что такое, на что у меня не хватает просто слов.
Il faut qu'on parle, mais c'est difficile à dire.
Просто... мне нужно кое-что закончить.
J'ai juste... j'ai besoin que se soit fait.
Я не собирался переходить дорогу... такой симпатичной цыпочке, просто мне это нужно, чтобы кое-что отметить.
Hey, je n'ai pas l'intention débouriffer votre... très joli plumage C'est juste que je voulais fêter ça.
Просто мне нужно кое-что сделать.
Pourquoi? J'ai justement un truc à faire.
Просто мне нужно кое-что сделать. Мне нужно быть здесь.
J'ai quelque chose à faire, j'ai besoin d'être ici.
Просто кое-что нарисовалось, кое-что очень важное, и об этом мне нужно поговорить с Доном.
Quelque chose est arrivé, quelque chose de très important dont j'ai besoin de parler avec Don.
— Хорошо. Знаю. Просто мне нужно кое с чем разобраться...
- Tu m'as promis ray - ok... je sais. c'est juste que j'ai des choses à faire... tu m'as donné ta parole ok. un jour... très bien. sans Ezra, ni Lee Ni avi
Просто... у тебя есть кое-что, что нужно мне.
C'est juste que... Tu as quelque chose dont j'ai besoin.
Через час мне нужно кое-где быть, так что, если ты не против, ты можешь просто.. уйти куда-нибудь, пожалуйста?
Je dois être quelque part dans une heure, donc si ça te dérange pas, tu peux juste... aller ailleurs, s'il te plaît?
Ладно? Мне нужно кое-что сделать. Просто...
Il y a quelque chose que je dois faire.
мне просто интересно 396
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто нужно знать 97
мне просто 350
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто нужно знать 97
мне просто 350
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто не верится 23
мне просто нужно время 47
мне просто любопытно 202
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужны деньги 18
мне просто надо 32
мне просто жаль 22
мне просто нужен кто 16
мне просто не нравится 35
мне просто хочется 16
мне просто нужно время 47
мне просто любопытно 202
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужны деньги 18
мне просто надо 32
мне просто жаль 22
мне просто нужен кто 16
мне просто не нравится 35
мне просто хочется 16
мне просто нужна минутка 20
мне просто казалось 17
мне просто надо знать 19
мне просто нужно больше времени 17
мне просто было любопытно 16
нужно кое 176
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне просто казалось 17
мне просто надо знать 19
мне просто нужно больше времени 17
мне просто было любопытно 16
нужно кое 176
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне пора домой 176
мне повезло 595
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне пора домой 176
мне повезло 595