English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Можешь остаться здесь

Можешь остаться здесь traducir francés

224 traducción paralela
Ты можешь остаться здесь и работать с юными учениками, как ассистент преподавателя.
Nous pourrions vous garder comme institutrice auxiliaire pour les plus jeunes.
Ты можешь остаться здесь.
Tu peux dormir sur tes deux oreilles.
Ты не можешь остаться здесь.
Ne reste pas ici.
А ты можешь остаться здесь с Джорджем.
Oui, reste ici et réconcilie-toi avec George.
Ты можешь остаться здесь, если хочешь одержать свою пустячную победу. Твоя победа, как бы ее ни назвал, но ты должен позволить мне выйти отсюда!
Vous pouvez rester ici si vous souhaitez avoir votre victoire si insignifiante, mais laissez-moi sortir.
Ты можешь остаться здесь и охранять свое драгоценное кольцо. [Кирсти хватает нож и направляет его на Полли] Прекрати!
Comme tu veux.
Ты можешь остаться здесь и охранять свое драгоценное кольцо.
Reste donc ici avec ta précieuse bague.
Ты не можешь остаться здесь, потому что я не могу тебе ничем помочь.
Je ne peux pas t'aider. Je reste en ville.
Скажем, недели 4 еще здесь пробуду. Ты знаешь, я не это имела в виду. Можешь остаться здесь навсегда, если захочешь.
dans 4 semaines je ne te dérangerai plus c'est pas ça que je veux dire tu peux rester définitivement
Эпифани, ты можешь остаться здесь, или я сниму тебе номер.
Je suis tranquille, avec elle. Tu veux rester ici, ou je te demande une chambre?
Можешь остаться здесь.
Tu peux t'installer ici.
Однако.. Если ты хочешь столкнуться с еще большим вызовом, ты можешь остаться здесь, со мной.
Cependant, si tu veux relever un plus grand défi, tu peux rester avec moi.
Если хочешь, можешь остаться здесь. Со мной.
Si tu veux, tu peux rester ici, avec moi.
Можешь остаться здесь на ночь.
Vous ne pouvez pas rester ici toute la nuit.
- Послушай! Ты конечно можешь остаться здесь и сдохнуть, если хочешь.
Tu peux rester ici et mourir si tu veux.
Послушай,.. ... ты можешь остаться здесь.
Ecoute, tu peux rester ici.
И поэтому ты не можешь остаться здесь сегодня. И, возможно поэтому, ты не должна приходить на свадьбу.
Et c'est pour ça que tu ne peux pas rester... et que tu ne devrais pas venir au mariage.
Можешь остаться здесь.
Tu peux rester ici.
Ты можешь остаться здесь на пару дней и не больше.
Tu peux rester quelques jours, c'est tout.
Ты можешь остаться здесь, сколько захочешь, но... Я... я просто...
Je... je ne peux pas faire ça.
Ладно. Можешь остаться здесь, но я заберу твой кораблик.
D'accord... je te laisse le bain, mais pas le bateau.
Можешь остаться здесь, сохранить работу.
Tu peux garder ton boulot.
Ты не можешь остаться здесь.
Tu ne peux pas rester ici. Bien sûr que non!
Или, ты можешь остаться здесь с нами.
Ou alors, tu pourrais rester avec nous.
Можешь остаться здесь на неделю.
Restez ici toute la semaine.
Да, да, конечно, твоя комната все еще здесь, и ты можешь остаться здесь, дорогой!
Bien sûr que ta chambre est là, Et bien sûr que tu peux rester, mon chéri.
Можешь остаться здесь ненадолго?
Tu pourrais rester ici un petit peu?
Можешь остаться здесь, если хочешь.
Tu peux rester ici si tu veux.
Ты можешь остаться здесь, ну знаешь, если хочешь.
Tu peux rester ici... tu sais, si tu veux.
Ты можешь остаться здесь, если хочешь.
Tu peux rester ici si tu veux.
Что ж, если придётся туго, ты можешь остаться здесь.
Si ça se gâte, tu peux t'installer ici.
Ты можешь остаться здесь и помочь мне с этим, или можешь уйти.
Tu peux rester ici et m'aider avec ça, ou tu peux partir.
Лучшее, что ты можешь для меня сделать - остаться здесь.
La seule chose que tu peux faire pour moi, c'est rester où tu es.
- Теперь уходи, ты не можешь здесь остаться.
Sortez maintenant.
Ты можешь здесь надолго остаться. Отправишься на дорожны работы.
Penses-y, tu peux rester longtemps à bosser sur Ies routes du comté.
Мне некуда идти. Ты не можешь остаться здесь.
Tu ne peux pas rester.
Вовсе нет, ты можешь даже остаться здесь на ночь, если хочешь.
Non, tu peux même passer la nuit ici si tu veux.
Но здесь ты остаться не можешь.
- Tu peux pas rester ici.
Ты можешь здесь остаться, не боясь : Богиня в облаках мне повстречалась - На голубях в свой Пафос с сыном мчалась
j'ai rencontré la déesse qui fendait les nuages vers Paphos, avec son fils, tirés tous deux par des colombes.
И я не могу здесь остаться, и ты не можешь уехать
Je ne peux pas rester, ni toi partir.
- Ты не можешь здесь остаться.
- Tu ne peux pas rester ici.
Рики, ты не можешь здесь остаться.
Tu peux pas rester, Ricky
- Спасибо. - Ты не можешь силой заставить меня остаться здесь.
Donne-moi juste une chance, d'accord?
Ты не можешь здесь остаться!
Philip, tu peux pas rester là.
- Ты не можешь здесь остаться.
Tu ne peux pas rester ici.
Можешь... остаться здесь.
Tu pourrais rester ici, passer ta vie à travailler, à manger et à dormir.
А ты можешь пойти со мной, или остаться здесь и быть несчастной.
Tu peux venir avec moi, ou tu peux rester là et être misérable.
Бля, Шон, ты не можешь здесь остаться.
Shaun, tu peux pas rester ici.
Я, конечно, поговорю с ними, но ты можешь здесь остаться надолго.
Ce n'est pas si facile. Je vais leur parler, mais tu dois t'attendre à un long séjour.
Если хочешь, можешь остаться здесь.
Non.
Ну, что ж, раз ты не можешь быть самостоятельным, полагаю, тебе придется остаться здесь, со мной.
Pour l'émancipation, c'est raté. Tu vas devoir rester avec moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]