English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мы делаем

Мы делаем traducir francés

6,770 traducción paralela
Я думала, что это именно, то что мы делаем...
Je pensais que c'était ce qu'on faisait...
Но то, что мы делаем имеет большую цель, А большая цель всегда имеет риск.
Mais ce qu'on fait, cela a un but admirable, et toutes les choses avec un but comme ça ont des risques.
Мы делаем то, что можем.
On doit faire ce qu'on peut.
Это то, что мы делаем.
C'est ce qu'on fait.
На самом деле это было мягко по сравнению с другими штуками, которые мы делаем.
En fait, c'était plutôt calme par rapport à ce qu'on a déjà fait.
Ладно, первое, что мы делаем - это идем в ФБР.
La première chose que l'on fait est d'aller au FBI.
Поэтому то, что мы делаем, должно оставаться тайным.
C'est pourquoi nous devons garder cela secret.
Крот слил информацию о том, что мы делаем, поэтому послали спец. группу, чтобы похитить Реддингтона.
Une taupe a révélé des informations sur ce que nous faisons, et le résultat fut que, une équipe de mercenaires fut envoyée pour enlever Reddington.
Да. Когда моя команда пересекает океан, это означает, что я - единственный, кто может дать понять родным, что мы делаем все, что в наших силах.
Oui, mon unité étant de l'autre côté de l'océan, je suis le seul présent pour faire savoir aux proches qu'on fait de notre mieux.
Нет, единственное, что мы делаем, устраиваем бесконечные детские вечеринки с гигантскими несъедобными тортами, из которых выскакивают выпускники Йеля.
La seule chose qu'on fait, c'est d'organiser des fêtes d'enfant très élaborées avec des gâteaux immangeables d'où les diplômés de Yales surgissent!
- Тогда что мы делаем?
Qu'est-ce qu'on est en train de faire alors?
Так что, конечно, я собирался бороться за тебя, потому что это то, что мы делаем.
Bien sûr, j'allais me battre pour toi, parce qu'on le fait toujours. - J'avais une chance...
И ты знаешь, что мы делаем с неудачниками.
Et tu sais ce qu'on fait aux perdants. Oui, Monsieur.
Что мы делаем?
Qu'est-ce qu'on fout, bordel?
И почему вы не сидите в комитете по правам человека и не убеждаете их, что мы делаем всё, что в наших силах, чтобы предотвратить эту казнь.
Pourquoi aussi ne pas s'asseoir avec HRC et les assurer que nous faisons tout notre possible pour empêcher la lapidation.
Мы делаем всё, что потребуется, чтобы исполнить то, что поставлено нашим президентом.
Nous faisons tout ce qu'il faut pour permettre au président de tenir ses promesses.
А значит мы делаем всё возможное и невозможное.
Et ça inclut de faire mieux toujours et encore.
Мы пройдём через это, ведь это то, что мы делаем.
On traverser ça ensemble, car c'est ce qu'on fait.
То, что мы делаем?
Ce qu'on fait?
И что, чёрт побери, мы делаем в мотеле в Грув Хилл?
Donc... Qu'est-ce qu'on fait dans un hôtel à Grove Hill?
Мы то, что мы делаем.
On est ce que l'on fait.
Это то, что мы делаем здесь.
C'est la nature de notre travail.
Мы делаем это.
C'est en train d'arriver.
Что именно мы делаем здесь?
On fait quoi exactement ici.
— Что мы делаем, Пол?
- Que fait-on?
Как и всегда, мы делаем, что нам говорят.
Comme toutes choses, on fait comme on a dit.
Это то, что мы делаем, чтобы понять, Подходящий ли вы кандидат для программы.
C'est ce qu'on voit quand on a un candidat potentiel au programme.
Что мы здесь делаем?
Qu'est-ce qu'on fait encore là?
Она определенно знает больше о том, что мы здесь делаем, чем она позволяет нам знать.
- Elle préfère les chai latte. Elle en sait plus sur ce qu'on fait qu'elle ne le laisse croire.
Я понимаю, обычно мы так и делаем...
Je sais que c'est comme ça qu'on fait normalement...
Мы всегда так делаем.
C'est comme ça que c'est toujours fait.
Она хоть не врёт, мы уже что-то делаем правильно.
- Bon ce n'est pas une menteuse. On a fait quelque chose de bien.
Конечно, мы же всегда делаем то, что хочет Брайан.
Bien sur, on fait ce que Brian veut.
Мы, по крайней мере, хоть делаем что-то важное.
Au moins, on fait des trucs importants!
Насколько я понимаю, погибший - не военный, так что мы тут делаем, лейтенант?
La victime n'est pas militaire, alors que fait-on ici, Lieutenant?
Мы это делаем, или как?
C'est parti, ou quoi?
Мы не боимся испачкать руки, и учимся, когда делаем.
On va se salir les mains et apprendre en faisant.
Что мы тут делаем?
Que fait-on ici?
Они не контролируют себя, как это делаем мы.
Ils ne sont pas en contrôle d'eux-mêmes comme nous nous le sommes.
Мы в аэропорте только и делаем, что занимаемся фашизмом от скуки.
Notre seul but à nous, agents de sécurité, est d'instaurer un climat fasciste, par ennui.
Дин, мы не всегда делаем одни и те же вещи в одно и то же время.
On fait pas toujours les mêmes choses aux mêmes moments.
Хорошо, тогда что мы тут делаем, если ты уже всё вспомнила?
Que fait-on ici alors que tu as déjà eu ton souvenir réprimé?
Надеюсь, ты понимаешь, почему мы это делаем.
J'espère que vous comprenez pourquoi on doit faire ça.
Обычно мы сами это делаем.
C'est ce qu'on fait habituellement.
Я уже вам говорил, мы делаем всё возможное в расследовании причины этих нападений.
Comme je vous l'ai dit, nous faisons notre possible pour trouver ce qui a provoqué cette attaque de lions.
Может, мы что-то делаем не так, неправильно.
Peut-etre qu'on s'y prend mal, qu'on pourrait faire autrement.
- Я... - Знаешь что мы здесь делаем с теми, кто не платит по счетам?
Vous savez ce qu'on fait ici aux mauvais payeurs?
Что мы тут делаем?
Que fait-on là?
Я проснулась с мыслью какого черта мы не делаем так как я сказала?
Je me suis réveillée ce matin en me disant, pourquoi on ne ferait pas ce que je dis? On va créer notre propre entreprise.
- Андре, что мы здесь делаем?
Andre. Qu'est-ce qu'on fait ici?
Рут. Что мы здесь делаем?
Root, que faisons-nous ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]