English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мы попали в аварию

Мы попали в аварию traducir francés

46 traducción paralela
Я же говорил, что мы попали в аварию.
On s'est écrasé ensemble.
- Мы попали в аварию. - Они попали в аварию.
On a eu un accident de voiture.
- Умер? - И мы попали в аварию на твоей машине.
Mort?
Мы попали в аварию!
On a eu un accident!
Мы попали в аварию на Кэнал-роуд, рядом с Кингстоном.
Nous avons eu un accident sur la route du canal Juste à l'extérieur de Kingston.
Мы попали в аварию.
Il y a eu un accident.
Мы попали в аварию.
On a eu un accident
Да, мы попали в аварию, но...
- On a eu un accident... - Quoi?
Мы попали в аварию.
On a eu un accident.
- Что случилось? - Мы попали в аварию.
- On a eu un accident de voiture.
Мы попали в аварию, ужасную аварию, и я чуть не умерла.
nous avons eut un accident, un accident de voiture, un très grâve accident, et, euh, j'ai faillit mourrir
Мы попали в аварию...
Qu'est-ce qui s'est passé, Andy?
Мы попали в аварию.
On a eu un accident, pas vrai?
Мы попали в аварию.
On s'est crashé.
Мы попали в аварию!
Il y a eu un accident!
Мы попали в аварию.
Des problèmes de voiture.
Мы попали в аварию. Удивительно, что я не получил ни царапины.
Nous avons eu un accident de voiture dont je suis sorti indemne.
Мы попали в аварию.
C'était un accident. - C'était...
Мы попали в аварию.
Nous avons eu un accident.
Ды, мы попали в аварию.
Oui, on était dans un accident.
Мы попали в аварию, ясно?
On a eu un accident de voiture.
Мы попали в аварию, но все будет хорошо.
Nous avons eu un accident de voiture, mais ça va aller.
Мы попали в аварию!
Nous avons eu un accident de voiture!
Мы попали в аварию.
Là-bas, nous avons eu un accident.
Мы не попали в аварию при посадке, на оборот я понял бы это сразу.
Nous ne nous sommes pas écrasés, je l'aurais vu tout de suite.
Мы попали в аварию, милая.
On a eu un accident.
- Мы попали в аварию.
- On a eu un accident.
Мы в аварию попали!
- On a eu un accident!
Поэтому мы и попали в ту аварию.
Pourquoi croyez-vous qu'on s'était planté, cette nuit-là?
Несколько лет назад мы с Майком попали в аварию.
Il y a quelques années, on a eu un accident de voiture, Mike et moi.
Мы с Майком попали в аварию.
Mike et moi avons provoqué un accident.
Мы с мамой попали в автомобильную аварию, когда мне было восемь.
Un grave accident de voiture avec ma mère, j'avais 8 ans.
Мы вместе попали в аварию.
On a eu un accident ensemble.
Два года назад мы с тобой попали в аварию, и ты бросил меня одну, раненую, и тебе сошло это с рук.
Il y a deux ans, toi et moi étaient ceux qui ont eu un accident, tu m'as laissé blessé et seul et t'en es tiré sans rien.
Или, может, мы все попали в какую-то аварию.
Ou alors, une sorte d'accident.
Вы попали в аварию, и мне нужно, чтобы Вы сохраняли спокойствие и не двигались, тогда мы Вас вытащим.
Vous avez eu un accident, vous devez rester calme et ne pas bouger afin qu'on vous sorte de là.
Если бы я была за рулем, мы бы не попали в эту аварию.
Si c'est moi qui avais conduit, nous n'aurions pas eu d'accident.
Несколько дней назад мы попали в автомобильную аварию.
On eu un accident de voiture, il y a quelques jours.
Мы попали в автомобильную аварию...
On a eu un accident de voiture...
Наш сын Денни Холл, его жена Кэтлин и двое их детей попали в аварию этим утром, и мы хотим узнать, в каком они состоянии.
Notre fils, Denny Hall, sa femme et leurs enfants ont eu un accident. On voudrait savoir comment ils vont.
Ну, мы чуть не попали в аварию.
Eh bien, nous avons eu un appel à proximité.
Мы попали в аварию, и моя.. моя жена... ( кряхтят )
On a eu un accident de voiture et ma femme...
Мы попали в аварию.
Mon Dieu!
О, Господи! Мы чуть не попали в аварию.
On a failli avoir un accident.
Я.. мы попали в автомобильную аварию, и я оказался на восемь месяцев в коме.
Nous avons eu un accident de voiture, et j'ai fini dans le coma pendant 8 mois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]