Мы продолжим traducir francés
857 traducción paralela
Мы продолжим позже.
À plus tard.
Не возражаете, если мы продолжим работу?
Vous permettez que je continue?
Мы продолжим, если ты хочешь, но не сердись, когда я пытаюсь выяснить, как обстоят дела.
On continuera à se voir. Mais ne t'emporte pas quand je mets les choses au clair.
А сейчас, если вы не возражаете мы продолжим занятие музыкой, мистер Эллиот.
Et maintenant, si vous ne l'avez pas aucune objection Nous allons procéder à notre musique, M. Elliott.
Мы продолжим в такси.
On en parlera dans le taxi.
Пойду за своим товарищем, и мы продолжим поиски.
Nous allons vous laisser.
Мы продолжим наше дело.
vous continuerez.
Прежде чем мы продолжим, старина, подумайте вот о чем.
Avant de vous lancer bille en tête, imaginez la situation!
Мы продолжим путь.
On continue.
Отряхнитесь, и мы продолжим свадьбу.
Nettoyez-vous et on celebrera le mariage.
Там мы продолжим игру.
A l'auberge nous poursuivrons la partie.
Мы продолжим идти еще ночь. - Ночь?
- Nous l'atteindrons vers minuit.
Сэр, если мы продолжим терять топливо по существующей норме Мы сможем продержаться в воздухе только 38 минут то есть мы не долетим даже до первичной цели.
Si on continue à perdre du carburant comme ça, les 38 minutes restantes ne nous mèneront pas à la cible primaire.
"Сейчас мы продолжим трансляцию ранее заявленных телепередач".
"En attendant, nous reprenons notre programmation."
- Конечно мы продолжим.
Si, nous continuons!
- О, мы продолжим наше путишествие.
- Nous allons poursuivre notre route.
Я говорю мы продолжим.
Je dirais qu'il faut continuer.
А мы продолжим наше расследование на месте.
Nous continuons les recherches.
Мы продолжим наши планы.
Nous allons poursuivre selon nos plans.
Ahh, еще одна вещь прежде чем мы продолжим.
DOCTEUR : Avant d'aller plus loin... PIKE :
Я надеюсь, мы продолжим маленькую беседу, которая у нас состоялась... да, а что.
Nous devrions poursuivre notre conversation. Ma foi.
Мы продолжим поиск. Конец связи.
Nous continuons nos recherches.
Господа, я командую этим кораблем, и мы продолжим следовать нашему курсу, если конечно вы не хотите объявить мятеж.
Messieurs, je commande ce vaisseau. Nous ne changerons pas de cap. A moins que vous n'ayez l'intention de déclarer une mutinerie.
Я должен пойти к больному, а потом мы продолжим нашу беседу.
Il faut que je voie ce malade. On reprendra après.
И мне нужно время, чтобы расплатится за год жизни в Лаго, прежде чем мы продолжим путь.
Je veux me venger d'un an passé hors de Lago.
Успокойся, мы продолжим наш разговор в аэропорту.
Calme-toi, et on en parlera à l'aéroport.
Можете утвердить у Фолкнера, что мы продолжим регулярные оптовые закупки.
Dites à Faulkner que nous achetons toujours en gros chez vous.
Оставайтесь здесь до завтра, и мы продолжим разговор.
Vous allez rester ici et demain nous parlerons davantage.
Есть какие-нибудь вопросы, прежде, чем мы продолжим?
Avez-vous des questions avant de poursuivre?
Мы продолжим наши вольные упражнения.
Continuons nos exercices au sol.
До новых встреч. Мы продолжим выпуск новостей после завершения конструктивного обмена мнений между журналистами и руководителями.
Le journal télévisé va reprendre, une fois terminée la confrontation... d'opinions entre les journalistes et les dirigeants.
Ладно, поймай его И мы продолжим.
Attrape-le! Et on continuera.
Мы продолжим нашу двухчасовую свинговую дискотеку... в "Армада Рум" после короткого перерыва.
Nous reviendrons pour notre grand disco party après un court entracte.
А теперь минута молчания. Мы продолжим церемонию надругательства.
Le calme est revenu, continuons la cérémonie de profanation.
Хорошо, мы продолжим позже.
Ça va, on reprendra après.
После небольшого перерыва мы продолжим нашу музыкальную передачу...
Après une courte pause, nous allons continuer avec de la musique...
Мы продолжим то, на чём остановились в октябре.
On va continuer là où on s'est quitté en Octobre.
Так завтра мы и продолжим этот разговор.
Un pauvre d'aujourd'hui, s'il en veut, sera riche demain!
- Это все, но мы, пожалуй, продолжим пока не - - [Выдох]
En fait, c'est la seule piste qu'on avait jusqu'à ce que vous -
Мы продолжим наше путешествие до конца!
- Parfait, on ira jusqu'au bout!
Если он не вернётся после дождя, мы заново продолжим его поиски.
Au moins, il est quelque part.
Мы продолжим позже.
Nous reprendrons plus tard.
И продолжим получать огромную прибыль... за предоставление права жить. Как видишь, мы все предусмотрели.
Et nous continuerons en son non, mais à notre bénéfice, l'opération "lmpôt sur le droit de vivre"!
Продолжим в том же духе - и мы всех их обезвредим.
Une surcharge supplémentaire devrait suffire à tous les immobiliser.
Насколько близко мы подойдем к посту клингонов, если продолжим следовать этому курсу?
A quelle distance serons-nous d'un avant-poste klingon?
Когда мы отклоним астероид, мы вернемся и продолжим поиски.
- Les recherches viendront après. Cela prendra des heures.
Давайте продолжим разговор, который мы начали на прошлой неделе.
Continuons notre discussion de la semaine dernière sur l'amour.
Мы останемся вместе и продолжим журнал.
On va rester ensemble et on va continuer le journal.
Мы просто ждем их приземления и продолжим, мистер Президент.
Nous attendons qu'ils atterrissent et nous vous les passerons.
Как только стемнеет, мы снова продолжим.
Dès que la nuit sera tombée, nous repartirons.
- ≈ сли мы не закрепим... - ћы продолжим, — тоун. ћы продолжим. - — пасибо.
Ce sera tout, monsieur Stone Merci.
мы продолжим искать 19
продолжим завтра 39
продолжим 537
продолжим позже 23
мы придем 68
мы придём 44
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
продолжим завтра 39
продолжим 537
продолжим позже 23
мы придем 68
мы придём 44
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы пришли к выводу 34
мы просто не знаем 48
мы просто должны 19
мы просто хотели 35
мы просто развлекаемся 22
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы пришли к выводу 34
мы просто не знаем 48
мы просто должны 19
мы просто хотели 35
мы просто развлекаемся 22