Мы просто посмотрим traducir francés
63 traducción paralela
Мы просто посмотрим.
Allons au moins voir.
Мы просто посмотрим
- Non, merci. On est ici pour regarder.
Мы просто посмотрим эту кассету, ладно?
Contentons-nous de visionner la K7 vidéo, OK?
- Мы просто посмотрим, не так ли?
On va jeter un oeil. Sam, viens avec moi.
Ну, мы просто посмотрим, как долго вы можете продержаться.
Nous verrons si tu tiens longtemps.
Ну, мы просто посмотрим, как твои ядовитые газы справятся с моими корично - яблочными ароматическими свечами.
Nous verrons si ton gaz pue toujours avec mes bougies pomme cannelle.
Ничего не будет, если мы просто посмотрим.
On peut regarder.
Думаю, мы просто посмотрим, чей она проигнорирует.
Je pense qu'on verra lequel elle verra.
- Мы просто посмотрим.
- J'espère que vous aimerez.
- Мы просто посмотрим.
- On va juste le regarder.
Если ответ меня не устраивает, мы просто посмотрим, сколько твоей плоти эти маленькие паразиты успеют сожрать.
Si vous ne répondez pas correctement, on aura juste à attendre de voir combien de chairs ces petits gars peuvent manger.
Просто подожди пока мы до дома доберемся и посмотрим!
Attends qu'on rentre, tu vas voir.
Mожет мы просто постоим, посмотрим телевизор.
On regardera la télé debout.
А, может, мы просто насладимся этим и посмотрим, что выйдет?
On peut s'en réjouir simplement.
Я просто хочу, чтобы ты честно испытал свои эмоции а потом мы посмотрим, как ты себя будешь чувствовать, хорошо?
Je veux que tu ressentes de vraies émotions et puis voyons comment tu réagis, d'accord?
Думаю, мы просто пойдем этой дорогой и посмотрим.
Attendons de voir où cette route nous mènera.
Мы сейчас просто пройдем в мой офис. и посмотрим, сможем ли мы выяснить, что это такое.
On va faire un tour jusqu'à mon bureau, en face. Et on va essayer d'y voir un peu plus clair. Ça vous convient?
- У нас их целых 14 штук. Я просто подумала, что будет замечательно, если мы вместе посмотрим на Жака-Алена.
Je voulais qu'on regarde l'émission de Jacques-Alain ensemble.
Да, ну, в общем, что вы скажете если мы просто посражаемся с ним и посмотрим, что получится?
Si nous essayions juste de nous battre et voir ce qui arrive?
Знаю, так что давайте просто посмотрим, сможем ли мы совсем исключить этот вариант.
Je sais. Essayons de régler ça ensemble.
- Значит ты кардиолог, а я просто доктор? Вот придешь ко мне со своей простатой мы и посмотрим, кто более важный. - А как же я, просто жена доктора?
Toi, il te présente comme cardiologue, et moi comme simple docteur!
давай посмотрим, чем мы сможем помочь мистеру Бентону он просто заболел промывание носа.
Alors, voyons voir ce qu'on peut faire de plus pour M. Benton. C'est qu'un rhume. Lavage nasal.
- Ладно, мы просто приедем и посмотрим.
- On verra bien, OK?
Просто не совершай наших ошибок, и тогда мы посмотрим.
Tu veilleras sur nous après avoir surmonté cette étape et là on verra.
Может, мы просто пойдем, посмотрим на грилль, и мы вернемся.
Peut-être qu'on devrait aller voir les grilles et revenir après?
Вы сказали, что мы просто поговорим и потом посмотрим...
On devait en reparler et je sais pas quoi...
Не знаю. Мы сейчас просто помогаем, потом посмотрим.
Pour l'instant, on aide un peu.
Давайте, вы просто начнете, и мы посмотрим, как пойдут дела?
Et si on commençait pour voir ce que ça donne?
По поводу Нью-Йорка - это мы посмотрим, но организовать новый источник в Москве - это не просто.
New York, on verra, mais faire passer a l'Ouest une source de Moscou, ça se passe pas comme ça.
Мы просто, ну, посмотрим кино, приготовим себе лапши.
On va regarder des films, faire des nouilles.
Посмотрим, кто из них вырастет лучшим, а второго мы просто убьем.
On verra lequel s'en sort le mieux, et on euthanasiera l'autre.
Хм, посмотрим, что мы просто во время прогулки где-то, поэтому я... Я должен идти.
Là, on doit y aller, on a rendez-vous quelque part.
Мы сейчас просто посмотрим квартиру быстренько, хорошо?
On jette un œil à l'appartement.
Почему бы тебе не признать, что ты свободна и что я тебе нравлюсь? Просто чуть-чуть, и мы посмотрим, что из этого выйдет?
Reconnais que tu n'as personne, que je te plais, et voyons ce que ça donne.
Хорошо, думаю, мы можем просто поговорить с вашими парнями вон там, посмотрим, знают ли они, с чего это вам так долго все сходило с рук.
Ok, je suppose, qu'on peux parler avec tes mec derrière, voir si ils savent comment vous y avez échappé depuis si longtemps.
Мы просто прогуляемся и посмотрим, как украшены дома.
On fera juste un tour et on regardera les maisons et les décorations.
Поедем лишь мы трое. Просто пойдем и посмотрим.
Quand je regarde cet endroit... pour la première fois, j'ai le sentiment qu'il y a de l'espoir.
Мы просто посмотрим, ладно?
Ça ne fait pas de mal.
Я знаю, но... давай, посмотрим правде в глаза, мы ждем не потому, что это романтично, а потому, что ты просто боишься.
Je sais qu'on l'a dit, mais... soyons honnête, on ne le fait pas pour être romantique, on attend parce qu'on est juste effrayé.
Слушайте, мы просто поужинаем и, ну знаете, посмотрим, как всё пойдет.
S'il était mourant, tu le ferais?
Посмотрите, просто остановитесь. Мы с Финном пойдём и посмотрим на похороны.
Finn et moi, on va voir aux obsèques.
Мы с Эмили спрячемся за оргАном и просто посмотрим, кто придёт.
Emily et moi allons nous cacher derrière l'orgue et voir qui se montre.
Мы собираемся на Прайд... Мы просто собираемся остаться, а потом посмотрим, как пойдет, понимаешь?
Uhm, et bien, quand nous viendrons pour la parade, on va simplement rester, puis, uhm, juste voir comment ça va se passer tu vois?
Давайте просто швырять фрисби друг в друга так сильно, как мы можем, и посмотрим, кто сдастся первым.
On va se lancer le frisbee très fort et voir qui abandonne le premier.
Что ты скажешь, если мы просто оставим все позади и начнем все сначала, посмотрим, что получится?
Qu'est ce que tu en dirait si on laissait tout ça derrière nous. et qu'on recommence, voir comment ça évolue?
Дэррил, знаешь, я был бы рад записать несколько твоих историй, пусть магнитофон просто крутится 6 или 8 или 10 часов, и мы посмотрим, куда это нас приведет.
Darryl, tu sais, j'adorerai enregistrer certaines de tes histoires, Laisse juste tourner la bande pour 6 ou 8 ou 10 heures, et voir ce que ça donne.
Ты знаешь, почему бы нам просто не идти вперед и делать то, о чем мы говорили этим летом, и посмотрим что будем чувствовать, хорошо?
Tu sais quoi, pourquoi ne faisons nous pas ce que nous avions prévu pour cet été et voyons ce que ça fait, ok?
Мы посмотрим. И если это достаточно просто, то сделаем. Если нет, то мы двинемся дальше.
Si c'est du gâteau, on y va, et sinon, on se barre.
Мы просто ищем лучшее. Моя мама прекрасная повариха. Ну-ка посмотрим.
Nous sommes en train de trouver la meilleure ma maman est une bonne cuisinière laisse moi voir
Так что, может, мы просто сыграем номер и посмотрим, как выйдет?
Et je devais m'en sortir.
Мы просто дадим подозреваемым подписать липовую форму и посмотрим, какую руку они используют.
On donne à tout nos suspects des formalités à signer, et on regarde quelle main ils utilisent.
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48