English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мы соседи

Мы соседи traducir francés

229 traducción paralela
Я рад, что мы соседи.
Au revoir... enchanté que nous soyons voisins.
Во дворе дома. Мы соседи.
Nous habitons la même résidence.
Ведь мы соседи вот уже три года, но ещё ни разу не были друг у друга в гостях.
Après tout, nous sommes voisins depuis près de trois ans... et nous ne nous sommes jamais rendu visite.
Да, мы соседи?
Sommes-nous voisins?
- В этом случае мы соседи.
Nous sommes pour ainsi dire parents.
Вы знаете, что мы соседи?
Nous sommes voisins.
Сюзи, мы соседи.
Suzy, on est voisines maintenant.
- Дэниэл ЛаРуссо. - Мы соседи.
Je vais la porter.
Мы соседи.
On est voisins.
Мы соседи. - Вы работете в Специальном Корпусе Полиции Нью-Йорка. Это верно?
Vous appartenez à l'Unité Spéciale Victimes de New York, n'est-ce pas?
Да, особенно если мы соседи.
Surtout que nous sommes voisines.
- Полагаю, мы соседи. - Я знаю.
- Oui, on est colocataires.
Мы соседи.
Nous sommes des voisins.
Нет, но мы соседи по квартире, и я полагаю, что это дает тебе кое-какие права.
Non mais on est colocataire. Et je suppose que ça te donne droit à quelque chose.
Извините, мы соседи?
Excusez-moi, on est voisins?
Ничего себе, да мы соседи.
On est voisins. Cool.
Ты говорила, что мы крутые соседи.
Tu disais qu'on était des supers colocataires.
Да! Мы, должно быть, соседи.
On doit être voisins.
Раз уж мы старые соседи, нам нужно отпраздновать встречу. Справедливо.
À titre de vieux voisins, il faudrait se revoir.
Мы соседи и поэтому ездим вместе.
Elle habite là-bas aussi.
Мы, конечно, соседи, но это ничего не значит.
Nous sommes voisins, c'est évident...
Соседи пришли, принесли пиво, мы сидели при свече и позабыли совсем про следователя.
Et on a complètement oublié le juge d'instruction.
Мы почти соседи, я живу на южном склоне, нет на северо-западном склоне Шантюрг.
- On est presque voisins, j'habite sur le versant sud... Non, nord-ouest, pardon, du versant Chanturgue.
- Мы с ним соседи.
- J'habite à côté.
Я решил, что нам следует познакомиться, ведь мы - соседи.
J'ai pensé qu'étant voisins nous devions nous rencontrer.
- Мы с вами соседи. - Да?
- Nous sommes voisins.
Мы с ней соседи.
Nous sommes voisins, elle et moi
Мы - соседи по площадке.
On est voisins de palier.
Мои родители и все наши соседи были убиты... через две недели после того как мы покинули Лодзи.
Mes parents, ainsi que leurs voisins étaient tous tués... deux semaines après que j'ai quitté Lodz.
Мы соседи.
C'est chouette, non?
Если мы хорошо себя ведем... тогда соседи... полюбят нас.
Nous... sages... alors voisins... nous aimeront.
Это мы, ваши соседи, ваши новые друзья.
C'est nous, tes colocataires et compagnons, tes nouveaux amis.
Мы ваши новые соседи
On est les nouveaux voisins.
Ну раз уж мы соседи...
Vous connaissez?
Мы, кажется, соседи.
On est voisins.
Мы не столь богаты, как наши северные соседи. Мы еще не встали на ноги.
Nous ne sommes pas aussi riches que nos voisins nordistes.
А в этом году мы уже соседи по комнате.
Cette année, on est colocataires.
Слушай, соседи просто хотят придти, чтобы попросить нашей помощи... и я думаю, что самое малое, что мы можем сделать - это выслушать то, что они скажут.
Les voisins viennent juste demander de l'aide, et la moindre des choses serait d'écouter ce qu'ils ont à dire.
Мы же соседи. Всё моё - ваше.
Ce qui est à moi est à vous.
Мы же почти соседи.
On est voisins.
Да мы с тобой соседи! Я живу...
On doit être voisins.
Дело в том, что мы с ней соседи.
Je veux dire, nous sommes voisins.
- Мы и есть соседи.
- On est les voisins.
Мы же соседи.
On est potes de chambrée!
Мы знаем только то, что сообщили соседи.
Tout ce qu'on sait, on le tient du voisinage.
Мы же соседи.
Nous sommes voisins.
Но мы просто соседи... и это было бы большой ошибкой поддаться инстинктам.
Mais... on est colocataires. C'est une énorme erreur de poursuivre sur cette voie.
Ничего страшного, мы же соседи!
Allons, mon vieux. Entre voisins!
Мы же соседи.
Entre voisins.
- Мы с тобой соседи. - Клёво!
- On est dans la même chambre.
Я просто хотел поздороваться. Мы теперь соседи.
Je passais vous saluer en voisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]