Нам нужно время traducir francés
331 traducción paralela
Именно поэтому, нам нужно время.
C'est pour cela qu'il nous faut du temps.
Мы согласны, но нам нужно время, чтобы собрать деньги.
SCORPION. Donnez-nous temps trouver argent.
Нам нужно время, чтобы побыть вместе. Ладно?
On doit être ensemble.
Нам нужно время.
Donnez-moi du temps.
Капитан, у доктор Мосли и у меня есть несколько идей, но нам нужно время, чтобы их обдумать.
Nous avons quelques idées, mais les mettre au point va prendre du temps.
Скажи, чтобы не закрывали частные объявления.Нам нужно время.
Dites leur de ne pas boucler les petites annonces.
День близится к вечеру, и нам нужно время для подготовки...
L'après-midi tire à sa fin, et le temps qu'on se prépare...
Похоже, мы разобрались, но нам нужно время.
Ça a l'air réglé, mais on se donne deux minutes.
Нам нужно время. Требуйте разговор с Шоном. Убедитесь, что он жив.
Demandez à parler à Sean, une preuve qu'il est en vie.
Я говорила, что нам нужно время для подготовки.
Nous avions besoin de temps.
И нам нужно время подумать над этим.
On va y réfléchir davantage.
Нам нужно время, чтобы полностью проанализировать ситуацию и выработать надлежащую стратегическую хитрость.
Prenons le temps d'analyser la situation et de monter un stratagème stratégique.
- Нам нужно время для переноса запасов на случай осады, господин.
- On a besoin de temps.
Возможно, нам двоим нужно время, чтобы обсудить этот вопрос.
Peut-être devons-nous réfléchir.
Нам нужно найти время для примерки.
Vous l'essaierez.
Все что нам нужно - это время, чтобы провести исследования. - Время...
Il nous faut du temps pour en savoir plus.
Нам нужно еще время, чтобы найти эту женщину.
- Tu l'aimes? Alors trouve-là.
Что дает нам время, которое так нам нужно.
Ça nous laisse le temps qu'il nous faut.
Господин майор, нам нужно выиграть время.
Je suis Major Achbach! excusez-moi monsieur le major, je voudrais gagner du temps, euh.. ne pas perdre de temps!
Мы достанем Холлидея, Па, все, что нам нужно, это время!
On va avoir Holliday, Pa. On a juste besoin de temps.
... Что нам сейчас нужно - так это время!
Mais le temps presse...
Тогда нам не нужно будет об этом думать, тогда мы сможем просто хорошо провести время.
Ensuite, on pourra rigoler.
Ладно, когда услышите звонок, будьте так добры выйти наружу на некоторое время, нам нужно освободить помещение.
Quand vous entendrez sonner, veuillez sortir quelques minutes, nous devons évacuer le bâtiment. Merci infiniment.
Нам что, нужно все это время к этому возвращаться?
On en a déjà parlé dix fois!
Нам с тобой нужно время, чтобы побыть вместе.
On a besoin d'être ensemble. Seuls.
Это дает нам толчок, то дополнительное время, которое нам нужно!
Il n'y a pas eu de lutte à mort!
Нам какое-то время нужно побыть друг без друга.
Il serait bon de nous donner un peu d'espace.
И нам позарез нужно выиграть время.
Il nous faut gagner un peu de temps.
Говорил, что тебе нравится, что нам не нужно все время думать.
Le fait que nous, on n'ait pas à penser sans arrêt.
Вы дали нам то, что нам было нужно.. время.
Il fallait juste donner du temps au temps.
"Вы дали нам то, что нам было нужно.. время."
"ll fallait juste donner du temps au temps."
Прошу прошения, что снова отвлекаю, лейтенант, но я забыла упомянуть, что нам нужно провести несколько вступительных тестов для Александра. Не могли бы вы.. Сейчас не подходящее время.
J'ai oublié de vous parler des examens de niveau pour Alexander.
Нам нужно стабилизировать ситуацию. Потянуть время.
Il faut gagner du temps et comprendre ce qui se passe.
Время будет играть решающую роль. Нам нужно будет поразить всех троих одним разрядом.
Nous devons les atteindre tous les trois.
Нам нужно будет поговорить, когда у Вас будет время.
Il faut qu'on parle quand vous aurez un moment.
Нам нужно изъять симбионт, пока еще есть время.
Nous devons lui enlever le symbiote avant qu'il ne soit trop tard.
Нам нужно пожить какое-то время раздельно... чтобы хорошенько подумать...
Il faut se séparer, pour réfléchir.
Нам нужно повернуть время вспять, Миккель.
Faut remonter le temps, Mikkel.
Тебе не кажется, что нам нужно ещё время, чтобы узнать друг друга?
! Il nous faudrait plus de temps pour mieux nous connaître.
Нам было нужно время, чтобы построить оборону.
Il nous a fallu du temps pour établir nos défenses.
Нам нужно еще время, чтобы получше узнать друг друга.
Je crois qu'il faut attendre de se connaître un peu mieux.
Для этого нам нужно некоторое время.
Nous avons, nous aussi, besoin d'y réfléchir.
И нам нужно время, сын.
On a besoin de temps pour savoir où on en est.
Ему нужно время, чтобы привыкнуть к нам.
Il lui faut le temps de s'habituer.
Видите, Билл уже в то время понял... что нам нужно попасть прямо чрево зверя.
Déjà à cette époque, Bill s'était rendu compte qu'il faut aller dans le ventre de la bête.
Каценмоер захочет освобождения от налогов для Метролинк. Мы говорим с профсоюзами, оборонными контрактниками, возможны встречи с агентствами, я думаю что время идет, и нам нужно ответить на вопрос.
Katzenmoyer voudra une exo fiscale pour MetroLink... ça veut dire syndicats, contrats de défense, pistons...
- Нам нужно найти время до 18 : 00. А что случится после 18 : 00?
- Il faut trouver un moment avant 6 h.
Нам нужно так быстро запоминать столько текста что иногда нужно время, чтобы вспомнить свою следующую реплику.
On apprend tellement de répliques en si peu de temps qu'on a parfois du mal à s'en souvenir.
- В какое время нам нужно вернуться в суд?
- Quand doit-on être au tribunal?
Теперь. Опираясь на расстояние от Земли и скорости полета я попыталась рассчитать точное время когда нам будет нужно выключить врата... чтобы Маклариум остановился не доходя до планеты... и остался внутри их солнца.
Compte tenu de la distance depuis la Terre et la vitesse, j'ai essayé de calculer l'heure à laquelle il faut fermer la porte pour que le Maclarium s'arrête avant la planète et arrive pile dans leur soleil.
И напомните им, что если нужно больше войск... то нам потребуется время, чтобы их вырастить.
Et rappelez-leur que s'ils en veulent d'autres, il nous faudra du temps pour les élever.
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно знать 200
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно знать 200