Нам нужно поговорить наедине traducir francés
31 traducción paralela
Нам нужно поговорить наедине.
et nous n'avons pas le temps. Nous devons être seuls.
Нам нужно поговорить наедине.
Nous devons parler en privé.
Нам нужно поговорить наедине.
C'est très important.
- Нам нужно поговорить наедине.
Allons parler en privé.
Мам, нам нужно поговорить наедине.
Il faut qu'on parle en privé, maman.
Нам нужно поговорить наедине.
On doit parler seul à seul.
- Нам нужно поговорить наедине.
Je dois te parler seul à seul.
Нам нужно поговорить наедине. Сейчас.
Il faut trouver un coin discret.
Нам нужно поговорить наедине.
Nous devons parler seuls.
Нам нужно поговорить наедине... у нас есть минута, пока Чарли и Рэй не вернулись.
Ecoute, faut qu'on parle en privé... on a qu'une minute avant que Charlie et Ray reviennent.
Нам нужно поговорить наедине.
Peut-être devrions nous passer un moment seuls.
Нам нужно поговорить наедине.
Je crois qu'on devrait parler seuls.
- Мэгги, нам нужно поговорить наедине.
- Je dois te parler seule.
Нам нужно поговорить наедине, как можно быстрее.
Il faut qu'on parle en privé. Bientôt.
Нам нужно поговорить с вами наедине, сэр.
On aimerait vous parler.
Мы понимаем ваши чувства, но нам нужно поговорить с Келли, наедине.
Nous comprenons votre réaction, mais nous voulons parler à Kelly, et avoir sa déposition.
- Нам немедленно нужно поговорить наедине.
Seul à seul tout de suite!
- Мика, нам нужно поговорить с этими парнями наедине, пока у Тима и Ленни ещё есть время.
Mykes, on doit parler à ces gars un par un avant que Tim et Lenny ne meurent.
Да, но мне нужно поговорить с нам наедине, спасибо.
Oui, mais j'ai besoin de lui parler seul à seul, s'il vous plait.
Меган, детективы, мне кажется нам с шефом нужно поговорить наедине.
Mégan, détectives, Je pense que le Chef et moi devons avoir une conversation en privé.
Майкл Прово, нам нужно поговорить с вами наедине.
Michael Provo, j'ai besoin de parler avec vous en privé.
Нам просто нужно задать Вам пару вопросов. Но, может быть вы предпочитаете поговорить наедине?
Nous voulons juste vous posez quelques questions, mais peut-être préférez-vous aller dans un lieu un peu plus privé?
Нам нужно поговорить с вами наедине.
On doit vous parler en privé.
Думаю, нам с мистером Теллером нужно поговорить наедине.
Je dois parler à M. Teller, seule à seul.
Нам нужно поговорить. Наедине.
Je veux te parler seul à seul.
Нет. Кэми, нам нужно поговорить, наедине.
On doit parler en privé.
Нам нужно поговорить, и нужно сделать это наедине.
Nous avons besoin de parler, et en privée.
Нам всё равно нужно поговорить об этом наедине.
On doit parler de ça d'abord, juste nous deux.
- Нам нужно поговорить... наедине.
- C'est à propos de quoi? - Nous avons besoin de parler... une fois que nous serons seuls.
Д-р Уоррен, нам нужно поговорить. Наедине.
Dr Warren, j'ai besoin de vous parler, en privé.
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно время 74
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно время 74