Нам нужно выбраться отсюда traducir francés
61 traducción paralela
Нам нужно выбраться отсюда.
Il y a quelque chose ici.
Нам нужно выбраться отсюда.
Faut sortir de là!
Юл, слушай меня! Нам нужно выбраться отсюда.
- Écoute, il faut sortir d'ici.
Нам нужно выбраться отсюда.
Faut qu'on se tire d'ici.
Нам нужно выбраться отсюда...
Nous pouvons nous en sortir...
Нам нужно выбраться отсюда.
On doit te faire sortir de ce truc.
Нам надо закончить дело, нам нужно выбраться отсюда, и мы это сделаем.
On va résoudre cette affaire et partir d'ici. C'est sûr.
Нам нужно выбраться отсюда, пока нас кто-нибдудь не увидел.
On doit se tirer d'ici avant que quelqu'un nous voit.
Нам нужно выбраться отсюда и поймать тех сучар, которые сделали это с нами. Нет.
On doit choper les putes qui nous ont fait ça.
Нам нужно выбраться отсюда!
Faut qu'on se barre!
Нам нужно выбраться отсюда.
On doit se barrer d'ici.
Нам нужно выбраться отсюда!
Il faut sortir d'ici!
Нам нужно выбраться отсюда.
On doit sortir d'ici.
Это значит что нам нужно выбраться отсюда, Шон.
Qu'on doit dégager d'ici, Shawn.
Нам нужно выбраться отсюда.
Il faut qu'on se tire de là.
Нам нужно выбраться отсюда!
Il faut qu'on sorte.
Что что.... нам нужно выбраться отсюда.
Que... que... il faut qu'on sorte d'ici.
О... нам нужно выбраться отсюда.
On doit s'en aller
Я думаю, нам нужно выбраться отсюда...
Je crois qu'il faut qu'on file d'ici...
Слушайте, нам нужно выбраться отсюда.
Ecoutes, on a besoin de sortir d'ici.
Нам нужно выбраться отсюда!
On doit sortir d'ici!
Нам нужно побыстрее отсюда выбраться.
II faut nous tirer plus vite d'ici.
Что нам нужно - так это выбраться отсюда.
II faut trouver un moyen de sortir d'ici.
Нам обязательно нужно выбраться отсюда.
On doit vraiment sortir d'ici.
Нам нужно отсюда выбраться сейчас же.
On doit partir d'ici tout de suite.
Придурок, нам всё равно нужно оружие, чтобы отсюда выбраться!
Il faut quand même aller prendre les armes, et filer de ce stationnement.
Если мы собираемся выбраться отсюда, нам нужно сохранять ясность ума.
Si on veut sortir d'ici, on va avoir besoin de toi.
Первое : нам нужно отсюда выбраться.
Un, on doit sortir d'ici.
Нам очень, очень нужно выбраться отсюда.
On doit vraiment, vraiment sortir d'ici.
Нам нужно выбраться отсюда!
On doit sortir de là!
Нам нужно выбраться отсюда, Андо.
Il faut sortir d'ici, Ando.
Потому нам и нужно выбраться отсюда, найти Марту и не дать Коббу перебить всех хатов.
Il faut sortir d'ici, retrouver Martha et empêcher Cobb de massacrer les Haths.
Они знали, что он может помочь нам выбраться отсюда, раньше, чем им нужно.
Ils savaient qu'Ulrich voulait nous aider, avant même qu'on le sache.
Мы только что проникли на базу ЦРУ. Для начала нам нужно отсюда выбраться.
On vient de s'échapper de la CIA, on file d'ici.
Эрик, нам нужно выбраться отсюда. Они вытащат их.
On doit y aller.
Мне нужно, чтобы ты нашла нам быстрый способ выбраться отсюда.
Trouve-nous une issue rapidement.
Если мы хотим выбраться отсюда, нам нужно быть единой семьей.
Si on veut s'en sortir en vie, il faut travailler en famille.
Скажите им, что нам нужно быстрее выбраться отсюда. Пусть скорее починят лифт.
Dites-leur de venir immédiatement et de régler ça.
Но сейчас нам нужно выбраться отсюда.
- Elle y est.
Нам нужно отсюда выбраться.
On doit partir.
Нам нужно выбраться отсюда.
Pourquoi pas aller près de la mer?
Слушай, нам нужно... нам нужно как-то выбраться отсюда.
Regarde, on doit--on doit partir d'ici, maintenant.
Я придумаю, как нам отсюда выбраться, но нужно идти прямо сейчас.
J'ai trouvé un moyen pour nous sortir d'ici, mais nous devons y aller maintenant.
Нам, бля, нужно выбраться нахрен отсюда.
On doit trouver un moyen de sortir d'ici.
Нам нужно... мы должны выбраться отсюда.
Faut qu'on parte d'ici.
Было забавно. Нам нужно отсюда выбраться. - Ладно.
- Faut aller ailleurs.
Нам нужно отсюда выбраться.
On doit sortir d'ici.
Все что нам нужно, чтобы выбраться отсюда, это отвлевающий манёвр, лопата и надуные куклы вместо нас.
Tout ce qu'il nous faut, c'est une petite diversion, une pelle, et une réplique parfaite de nous deux.
Если мы планируем отсюда выбраться, нам нужно будет попасть в смотровую башню.
Si on veut sortir d'ici, On va avoir besoin d'entrer dans cette tour de guet.
На другой стороне произошло великое, это будет продолжаться, так что нам нужно найти способ быстро выбраться отсюда.
L'au-delà est arrivé, et ça va continuer, donc il faut trouver un moyen pour sortir d'ici et vite.
Нам нужно отсюда выбраться.
Nous devons nous battre.
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно знать 200
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно знать 200