English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Н ] / Не дразни меня

Не дразни меня traducir francés

47 traducción paralela
- Не дразни меня.
- Ne m'encouragez pas.
Не дразни меня!
Pas de blagues!
Джерри, не дразни меня.
Ne me fais pas marcher!
Не дразни меня!
Ne me taquine pas.
Не дразни меня! Мой дом
Ma maison est aux 5 Pics!
Не дразни меня.
Ne te moque pas de moi.
Это часть игры. - Не дразни меня!
Ça fait partie du jeu.
Не дразни меня.
Tu me provoques.
Не дразни меня.
- Ne me fais pas attendre.
Не дразни меня.
Père Noël, je ne suis pas d'humeur!
Не дразни меня.
Arrête de me charrier!
Не дразни меня. Не дразни. Если поедешь, мы не будем в безопасности.
e te joue pas de moi... nous ne serons jamais à l'abri.
Не дразни меня по поводу моих хобби.
Te fous pas de mes passe-temps.
Не дразни меня.
Pas de fausse joie.
Ты, в спортивном лифчике, не дразни меня.
Toi, fillette, ne me défie pas.
Не дразни меня, Фанни.
Ne vous moquez pas.
Не дразни меня, Лилли.
Ne me taquine pas, Lilli.
Не дразни меня.
Ne me tente pas.
Не дразни меня Лоттерман. Я опасен, если раздразнить.
Ne me poussez pas à bout, je peux être dangereux.
Не дразни меня чудным сиянием!
Pourquoi me nargues-tu avec cette étrange lumière?
Не дразни меня.
- Me fais pas chier.
Ну, не дразни меня.
Me cherche pas.
Не дразни меня, Мертин.
Ne te moques pas de moi, Merthin.
Хватит с меня этих еб... чих игр. Не дразни меня больше, сука.
Me pousse pas à bout, merde.
Не дразни меня, чёрт подери.
Me pousse pas à bout, bon sang.
Ага, если зайдешь в "Pink Dot", захвати мне конфеток шоколадных или пивка, или... и не дразни меня, красавчик.
Ouais, si tu vas a Pink Dot, Ramène moi des bonbons ou un double hot-dog, ou... et ne me fais pas de fausse joie, joli garçon.
Джордж Такер, не дразни меня.
George Tucker, ne te moque pas de moi.
Не дразни меня, парниша.
Ne te moques pas de moi, mon garçon.
Давай, Джо, не дразни меня.
Joe, tu es pénible.
Не дразни меня. Я час просидела в метро.
Ne me taquinez pas, je viens de passer une heure dans le métro.
Не дразни меня, Дениз.
Ne me taquinez pas, Denise.
Не дразни меня, Ник.
Arrête de m'exciter.
Не дразни меня, Ричард. Ты должна радоваться.
Ne te moque pas, Richard.
Не дразни меня, Ребби Джексон.
Ne me spoil pas, Rebbie Jackson.
Вирджиния, пожалуйста, не дразни меня, когда я пытаюсь быть серьёзным с нашим сыном и его женой!
[BURT FAISANT VOIX D'ADULTE] : Virginia, s'il te plait ne te moque pas quand j'essaye d'être sérieux à propos de notre fils et de sa femme!
Не дразни меня!
Ne me tente pas!
Не дразни меня понапрасну, Деннис.
Ne me courtisez pas si vous n'êtes pas sérieux, Dennis.
Не дразни меня.
Ne me cherche pas.
- Не дразни меня.
- Je suis sérieux.
Не дразни меня, папа, мы были просто детьми.
Ne vous moquez pas de moi, Papa, nous n'étions que des enfants.
- Не дразни меня.
- Ne me taquine pas.
Не дразни меня.
Chante! Soyez sympa, donnez lui une chance.
Не дразни меня.
Ne me menace pas.
( изображает звук рикошета пули ) Не дразни меня!
Ne me menace pas!
Не дразни меня.
Ne me fais pas attendre.
- Не дразни меня, девочка.
Je suis étonnée que vous n'êtes pas en désintox.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]