English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Н ] / Не считаю

Не считаю traducir francés

1,757 traducción paralela
Я схожу с ума из-за Сэма и Ванессы, которую на самом деле не считаю плохим человеком. Хотя, возможно, она плохой врач, потому что она не согласна с курсом лечения, который я считаю верным.
Elle est pas méchante, mais je doute de ses compétences parce qu'elle n'est pas d'accord avec mon traitement.
Мне считаю, что вы должны знать, что он не годится, Карсон.
Ça ne fonctionne pas, M. Carson.
Я так не считаю, Лоис.
Je ne pense pas.
- Я так не считаю.
C'est normal.
- но я так не считаю.
Mais je ne le pense pas.
Я не считаю себя каким-то очень интересным человеком.
Je ne me considère pas comme étant intéressant.
Я так не считаю.
C'est faux.
- Я их не считаю?
- Je ne compte pas.
Нет, я так не считаю, но если Лупе сделала что-то незаконное, я не имею к этому никакого отношения, и не хочу иметь.
Je pense pas en avoir besoin, mais si Lupe a commis un délit, je n'ai rien à voir avec ça et je ne veux pas y être mêlé.
Но я не считаю, что наша нынешняя ситуация похожа на обычное расстройство.
Mais ce que nous vivons semble pour le moins inhabituel.
Я не считаю это изменой, когда ты в отпуске или делаешь это из жалости. Или когда вы оба в футболках. Столько вариантов.
Ce n'est pas tromper si on est en vacances, si c'est par pitié ou si on garde tous les deux le haut.
Если честно, я не считаю себя ни кандидатом от афроамериканцев, ни женщиной-кандидатом.
Je ne me vois pas comme la candidate afro-américaine ou la candidate féministe.
- Да. Люди говорили, что я похожа на неё, но я так не считаю.
Les gens disaient que je lui ressemblais, mais... je ne le pensais pas.
Я не считаю, что ты не прав.
Je ne disais pas que tu avais tort.
Я тоже не считаю тебя раздражающей.
Tu ne l'es pas non plus.
Просто я не считаю окончание школы важным событием
- Laisse béton, Travis. Je te laisse les "filles qui aiment les bras sans muscles".
- Нет, я не считаю, что Вайолет Тернер подходит на роль матери.
Veuillez répondre. Je ne pense pas que Violet puisse l'élever.
Я пригласил тебя сюда потому, что я не считаю тебя ребенком, и именно поэтому нам нужно понять, что между нами происходит.
Je t'ai demandé de venir... car pour moi, tu n'es pas un enfant. Et c'est pour ça qu'on doit savoir ce qu'il y a entre nous.
- Я не считаю, что ты нигде.
- Je ne pense pas que tu sois "nulle part".
Я так не считаю.
Je ne préfère pas.
я не считаю себ € политиком, господин министр.
Je n'ai pas d'attaches politiques.
Ты о том, не считаю ли я, что его убили?
Ou plutôt, est-ce que je pense qu'il a été tué?
Большую часть времени ты мне не нравишься, но я не считаю тебя глупой.
Je ne... Je ne t'aime pas la plupart du temps, mais je ne pense définitivement pas que tu sois stupide.
Я считаю, что ты замечательный человек, и у нас было достаточно удачное свидание, и я не хочу идти в Йель девственницей, поэтому я решила лишиться девственности с тобой.
Je trouve que tu es génial et on a partagé un rendez-vous relativement réussi. Je ne veux pas arriver vierge à Yale, je vais donc te donner ma virginité... ce soir.
Мне большего и не надо. Так я могу посвятить себя делу, которое сама для себя считаю важным.
Elle me convient parfaitement, et j'ai la liberté de me consacrer à des causes
Ты против Нэш только потому, что не разгадал её с первого взгляда. Нет, я против Нэш, потому, что не считаю ее единственной
Non, je suis réticent pour Nash parce que ce n'est pas elle.
Я считаю, если ты собираешься вырубится на работе, по крайней мере, проснись с кучей стриптизерш.
Si vous voulez vraiment vous endormir au travail, au moins réveillez-vous parmi un tas de strip-teaseuses, pour l'amour de Dieu.
Возможно, я считаю, что она тебе не подходит.
J'avais raison pour ma patiente.
Мы не должны доказывать это, Ваша честь, как я считаю.
On n'en a pas besoin, selon nous, Votre Honneur.
Я правда считаю, что нужно поработать над ней еще.
Je pense vraiment qu'il faut retravailler.
- Мне жаль. Молли думает, что жить вместе - здорово, но я считаю, что с такими вещами не шутят.
Molly pense que vivre ensemble serait super, mais c'est très sérieux.
Скайлер, я правда считаю, что это не очень хорошая мысль.
Skyler, ce n'est pas une bonne idée.
Я считаю, что она поступила очень глупо, что не пошла за него, когда это было возможно.
Elle a été stupide de ne pas accepter sa demande.
Я считаю, немного благодарности не помешает.
Un peu de gratitude serait gentil.
Я считаю, что наши потери не были бы так велики.
Ça aurait pu tourner différement.
И все равно я считаю, что не сжигать тела — это ошибка.
C'est une erreur de pas brûler ces corps.
Теперь я не могу отрицать, что вокал Уорблерс безусловно, сказочный. Но я считаю, что наш сет-лист для отборочных в этом году должен иметь больше стиля шоу-бизнеса.
Les voix des Warblers sont certes séduisantes, mais notre setlist devrait avoir un peu plus de panache.
Я считаю, у них было сношение, но, что более важно, если бы Леонард не бросил свою историю, сочли бы вы ее правдоподобной?
- Ils devaient coïter. Plus sérieusement, si Leonard avait continué son récit, l'auriez-vous cru?
Я просто считаю, что раз мы имитируем отношения, то они возобновились не так.
Je dis simplement que, si on c'est faussement réconciliés, qu'est ce qui c'est faussement passé.
Я не люблю это слово, но, в целом, именно так, я считаю нас подругами.
Je n'aime pas ce mot, mais je pense être son amie.
Значит, я... я бы не стал говорить это..., что я "герой", но, мм, я считаю, что это итак другие говорят, так что...
Je veux dire, en fait je ne dirais pas que je suis un "héros". Mais je crois que c'est ce que tout le monde dirait, alors...
Знаете, не так уж много вещей в этом мире, которые я считаю священными, но одна из них-это доверие... доверие между мной и моими пациентами.
Je n'accorde d'importance qu'à peu de choses, mais l'une d'elles est la confiance... Celle que j'ai avec mon patient.
Уп-с, я считаю, что нам следует переместиться туда, где нас не потревожат игрой в канасту.
J'imagine qu'on devrait aller là où on ne sera pas interrompu par une canasta.
Ну, я не считаю вас раздражающей. Просто не вижу этого.
Je ne vous trouve pas agaçante.
Я считаю, что присутствие американских агентов поможет утихомирить насилие, потому что... в Мексике этот картель ничего не боится.
Je crois que la présence d'agents américains peut aider à calmer la violence, parce que... au Mexique, ce cartel n'a peur de rien.
Я не считаю тебя сумасшедшим.
Je ne crois pas que tu sois fou.
Просто ему не нравится то, что я считаю, что он должен водить машину.
Il est pas content que je refuse qu'il conduise.
Считаю, должна признаться в своих чувствах, но мне не хватает храбрости, поэтому переоделась мужчиной.
J'aurais voulu te dire que je t'aime, mais puisque je n'en ai pas le courage, à la place, je souhaiterais pouvoir devenir un homme.
По доказательству под кодом 1401, я считаю, что защите не удалось проверить подлинность записи. Это неприемлемо.
La défense n'a pas réussi à authentifier l'enregistrement.
Я считаю что это не смешно.
Je ne trouve pas ça drôle.
Но я считаю, что все было не так плохо.
- Belle mentalité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]