English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Н ] / Не хотите узнать

Не хотите узнать traducir francés

82 traducción paralela
Не хотите узнать, что я нашел? Нет.
- Vous voulez savoir ce que j'ai trouvé?
Разве вы не хотите узнать правду?
Vous ne voulez pas connaître la vérité?
Не хотите узнать?
Vous voulez le savoir?
А вы не хотите узнать насчет моих прав?
Vous voulez m'expliquer la loi?
Итак... вы не хотите узнать, чем я занимаюсь?
Bon... vous voulez savoir ce que je fais?
Вы не хотите узнать, что мне приснилось?
Vous ne voulez pas que je vous raconte mon rêve... officier...
Я не хочу заставлять вас что-то делать против вашей воли, но вы разве не хотите узнать правду?
- Un membre de son équipage. C'est ça. Et toi, tu es le capitaine.
- Не хотите узнать, что я понял?
Vous ne voulez pas savoir ce que j'ai compris?
А не хотите узнать, почему я маньячка?
Est-ce que quelqu'un veut savoir pourquoi je fais ça?
Ладно, закройте ваши уши, если не хотите узнать концовку.
Bouchez-vous les oreilles si vous ne voulez pas que je vous gâche la fin
Вы не хотите узнать, как нас зовут?
Vous ne voulez pas connaître nos noms?
А вы? Неужели вы не хотите узнать побольше о Честити,.. ... не опасаясь, что об этом станет известно?
Vous, n'avez-vous pas envie de Chasteté sans craindre d'être pris?
Не хотите узнать, кто это написал?
Vous voulez savoir qui a rédigé cela?
Не хотите узнать, как продвигаются дела у вашей команды?
Vous aimeriez avoir des nouvelles de la progression de votre équipe?
Разве вы не хотите узнать, как я реагировала на это?
Vous ne voulez pas savoir comment j'ai réagi?
Почему не спросите о причинах моего поведения? Неужели не хотите узнать?
Majordome Seo... pourquoi ne me demandez-vous pas pourquoi je fais ce genre de choses?
Теперь, после того как я рассказал вам, как мы это делаем, не хотите узнать, кто к этому причастен?
Maintenant que je vous ai dit comment, voulez-vous savoir qui?
Вы не хотите узнать об условиях В которых ему предстоит находится?
Vous n'allez pas demander les conditions de sa détention?
- Вы не хотите узнать о пути к духовному просветлению и обретению личной свободы? Нет.
Etes-vous tenté par la clarté spirituelle et la liberté personnelle?
Вы не хотите узнать о чем?
Vous ne voulez pas savoir de quoi?
Не хотите узнать, что она говорит?
Vous voulez savoir ce qu'elle raconte?
Не хотите узнать больше об истории возникновения танго?
Vous ne voulez pas en savoir plus à propos de l'histoire du tango?
Будучи его друзьями, разве вы не хотите узнать, почему он хочет выращивать помидоры?
En tant qu'amis vous ne voulez pas savoir pourquoi il veut planter des tomates?
Вы не хотите узнать, кто вышел за ней из леса?
Vous ne voulez pas savoir qui est sorti des bois derrière elle?
Он не изменится. Хотите узнать кто же это? Его имя?
Vous devinez, C'est Monsieur Kane!
Вы не похожи на Джека Потрошителя. Что вы хотите узнать?
Vous n'avez pas une bouille de tueur Que voulez-vous savoir?
Вы не хотите проснуться одним утром и узнать, что вы убили свою сестру.
Vous ne voudriez pas tuer votre sœur?
Если вы хотите что-то узнать, почему бы вам не спросить мистера Гэтсби?
Si vous voulez en savoir plus, demandez donc à M. Gatsby.
Если вы хотите узнать значение слова, не копайтесь в себе,
Pour savoir le sens d'un mot, ne cherchez pas en vous.
Эй, а вы не хотите узнать мой адрес?
Vous voulez mon adresse?
Хотите узнать, почему я все это не брошу или почему вы согласитесь?
Voulez-vous savoir... pourquoi vous choisirez l'arrangement?
Я просто хотел узнать, не хотите ли вы, два друга, пойти и присоединиться к коллективу.
Je voulais juste savoir si vous deux vous voudriez joindre le collectif.
Вы должны осторожнее использовать слово "как", если на самом деле не хотите это узнать.
N'utilisez pas le mot "comment" à moins de vraiment vouloir savoir.
- Я не понимаю, что вы хотите узнать?
- Putain, vous voulez quoi?
- Не хотите пойти ко мне и узнать друг друга лучше?
Vous viendriez chez moi pour que tous les deux, on se connaisse...
Но только не рассчитывайте на меня, хотите узнать — спросите Джона.
Ne comptez pas sur moi pour vous révéler des secrets. Si vous voulez savoir quelque chose, demandez à John.
И если не вы были не главным работодателем Сони, вы, конечно, хотите узнать, кто он.
Et si vous n'étiez pas le vrai patron de Sonia, vous voudriez savoir qui c'était.
Я подумала, что стоит зайти и узнать, не хотите ли вы посмотреть фильм.
Vous venez au cinéma?
Если вы хотите узнать, виновен кто-либо в самом деле или нет, то лучший способ - допрашивать его до тех пор, пока он не сломается.
Si vous voulez savoir si quelqu'un est coupable ou pas,... le meilleur moyen est de continuer à leur demander jusqu'à ce qu'il n'en puisse plus.
Адам просил узнать, не хотите ли вы сообщить нам что-нибудь? Это для его статьи.
Adam vous demande si vous voudriez faire une entrevue pour son article.
Если вы хотите узнать что-нибудь об острове, спрашивайте, не стесняйтесь.
Si vous voulez savoir quoi que ce soit, n'hésitez pas à me demander.
Не хотите узнать, кто?
Vous ne voulez pas savoir qui?
Не знаю. А узнать очень хотите?
Qu'est-ce que j'aurai si je vous le dis?
я просто звоню узнать, не хотите ли вы погул € ть вечером.
J'appelle pour voir si vous voulez sortir ce soir.
Хотите узнать о ней?
Vous voulez tout savoir?
Иен просил узнать не хотите ли вы поужинать вечером?
On se retrouve pour dîner? L'Oceano, 19 h.
Я зашел узнать, не хотите ли ли вы его посмотреть, но...
Je suis venu voir si vous vouliez la regarder mais...
Она просила узнать, не хотите ли вы с поехать с ними.
Elle demande si vous aimeriez y aller avec eux.
Я не знаю, что вы хотите узнать.
Vous ne m'avez rien demandé.
Если Кевин Брэдли был вам другом, не хотите ли узнать, кто его убил?
Si Kevin Bradley était votre ami, vous ne voudriez pas savoir qui l'a tué?
Что вы хотите узнать о ней, сэр?
Que voulez-vous savoir sur elle, Monsieur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]