Нет страховки traducir francés
166 traducción paralela
У тебя нет страховки. Никакой.
Pas d'assurance sur les catastrophes ou sur la vie.
Ну, машина Джерри попадает в аварию, у другого водителя нет страховки и судья приговаривает, чтобы он был слугой Джерри.
Jerry a un accident de voiture, le conducteur n'est pas assuré, et le juge le condamne à devenir son majordome.
У неё что, нет страховки на случай столкновения?
Elle n'est pas assurée?
Ну, весь сценарий вертится вокруг мужчины, который попадает в автомобильную аварию у которого нет страховки, поэтом судья приговаривает его к работе слугой.
Un type condamné à jouer les majordomes parce qu'il n'était pas assuré lors d'un accident de voiture?
- У нас нет страховки.
J'ai pas d'assurance maladie.
- У тебя нет страховки? - А что?
T'as pas de mutuelle?
У тебя нет страховки?
T'as pas de mutuelle?
Минуточку. У тебя нет страховки от краж?
Tu n'es pas assurée?
Они сказали "У вас нет страховки. Перестаньте нам звонить."
"Vous n'êtes pas assurés ici, alors arrêtez d'appeler."
Ваша Честь у моего сына нет страховки.
Madame le Président... mon fils n'est pas assuré social.
У меня нет страховки, но есть немного денег.
Je n'ai pas vraiment d'assurance, mais j'ai un peu d'argent.
У меня нет страховки.
Je n'ai rien du tout.
Не могу поверить, что его уже выписали. Если у тебя нет страховки, никто не будет тобой заниматься.
- J'peux pas croire qu'ils l'ont renvoyé chez lui, si t'es pas assuré, il te foutent vite fait dehors...
Нет страховки
Pas d'arrangement.
-... ты понимаешь, что у нас нет страховки.
- tu sais qu'on n'a pas d'assurance.
А я ей повторяю, мы пока не можем светить деньгами, сначала нужно доказать, что они получены законным путем... особенно с учетом того, что у него нет страховки.
Je n'arrête pas de lui dire qu'on peut pas encore se servir du fric, surtout qu'il n'a aucune assurance médicale.
Если у тебя нет страховки, я оторву тебе яйца.
Si t'es pas assuré, je te les coupe!
У Мелинды нет страховки, каждый доллар на счету!
Melinda n'a pas de mutuelle. Chaque dollar compte.
Нет страховки ни в одной точке.
Aucun point d'ancrage.
Спасибо, не надо. У меня нет страховки.
En plus, je n'étais pas assuré.
У нас нет страховки, нет иностранной валюты.
On n'a pas d'assurance ni de monnaie étrangère.
Папа, у нее даже нет страховки.
Papa, elle n'avait même pas d'assurance.
У него нет страховки.
Pas d'assurance.
Дай угадаю, у тебя нет страховки.
Laissez-moi deviner, pas d'assurance.
Трансплантация лёгких стоит около полу миллиона долларов, но у бедного дурачка нет страховки.
Les greffes de poumon coûtent environ 500 000 $, mais le pauvre bougre n'a pas d'assurance.
Мне нужна операция. Я узнала, что нет страховки.
Je me fais opérer de la rate et apparemment, je suis pas assurée.
То есть, а что, если будут осложнения? А у меня нет страховки!
S'il y a des complications, je n'ai aucun filet.
У меня по-прежнему нет страховки. Мне нужна эта операция.
Je suis pas assurée, je dois me faire opérer.
- У нас нет страховки.
- On a pas d'assurance.
Могу предположить, у тебя нет страховки.
J'imagine que t'as pas d'assurance.
Я хотела, что бы вы знали, что у нас нет страховки.
Je voulais vous dire que nous n'avons pas d'assurance.
У тебя нет документов. Ни паспорта, ни военного билета, ни водительских прав, ни страховки.
Tu n'as pas de papiers, pas de carte de visite, de permis de conduire, de carte de réformé ni de police d'assurance.
У меня нет ни прав, ни техпаспорта, ни страховки.
Je n'ai ni permis, ni vignette, ni assurance.
У них нет государственной страховки.
Y a pas d'assurance fédérale. C'est une banque régionale.
У меня такое чувство что страховки у тебя нет.
J'ai comme l'impression... que t'es pas assuré.
Доктор у нас пока нет стоматологической страховки, поэтому нельзя ли что-нибудь подешевле?
Docteur, nous n'avons pas d'assurance dentaire pour le moment, alors il nous faudrait quelque chose de plus abordable.
У меня нет страховки.
Je ne suis pas assurée!
Страховки нет!
Tu joues sans filet.
- У него нет медицинской страховки?
- Il n'a pas d'assurance médicale?
Товара не существует! И страховки нет!
On l'a dans le cul!
Я думала, меня здесь держат так долго из-за моей огромной страховки, а оказывается, вовсе нет.
Je pensais que je restais longtemps ici parce que j'étais bien assurée.
У меня 6 сломанных костей и нет даже медицинской страховки.
et je n'ai pas d'assurance maladie.
У парня нет номера социальной страховки, налоговой идентификации, нет фамилии, насколько я знаю.
Ce type n'a pas de numéro de sécurité sociale, pas de carte d'identité, pas de nom de famille, pour autant que je sache.
Нo иногда, когда у семьи нет денег или страховки.
Mais si les familles ont du mal à réunir les fonds...
У скольких американцев нет медицинской страховки?
Combien d'Américains sans assurance maladie?
У него даже страховки нет.
Il n'a même pas de couverture sociale.
В нем говорится, что ты не наш сотрудник. У тебя нет ни страховки, ни пенсии, ни медицинской помощи.
Il y est écrit qu'on ne vous emploie pas, qu'on ne vous offre ni avantages sociaux, ni pension, ni assurance maladie.
У тебя нет ни работы, ни страховки.
Sans emploi et non assuré.
Видишь ли, мы в бесплатной клинике, Томми - ведь у Чарли нет медицинской страховки.
On est dans une clinique gratuite. Charlie n'a pas d'assurance-maladie.
Нет медицинской страховки.
Il n'y a pas de couverture sociale.
Нет, у него нет работы и он не продает страховки в Далласе.
Non, il n'a pas de travail, il ne vend pas de contrats à Dallas.
страховки 28
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет слов 108
нет смысла 121
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет связи 64
нет сети 24
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет слов 108
нет смысла 121
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет связи 64
нет сети 24
нет сомнений 112
нет сделки 16
нет сигнала 123
нет способа 19
нет сомнения 27
нет следов взлома 31
нет семьи 52
нет сэр 87
нет следов 18
нет совпадений 16
нет сделки 16
нет сигнала 123
нет способа 19
нет сомнения 27
нет следов взлома 31
нет семьи 52
нет сэр 87
нет следов 18
нет совпадений 16