Нибудь в другое место traducir francés
42 traducción paralela
Я буду рад, если его отошлют куда-нибудь в другое место.
Nous ne sommes pas d'accord. Je préférerais qu'il soit transféré ailleurs.
Ну же. Давай сходим куда-нибудь в другое место?
- Je vais y réfléchir.
Отправляйся куда-нибудь в другое место для этого!
Dans ce cas, va faire ça ailleurs.
Если тебе не нравится еда, тогда иди куда-нибудь в другое место. Будет удовольствием избавиться от тебя.
Si ça ne te plaît pas la porte est ouverte!
Давай пойдем отсюда куда нибудь в другое место?
On va ailleurs?
Эй, мы можем пойти куда-нибудь в другое место?
Pas en entier! on ne pourrait pas aller ailleurs, pas ici?
Ты ведь хотела пойти куда-нибудь в другое место... Давай мы пойдём в другое место?
Tu voulais aller dans un nouveau resto... alors on a changé d'endroit.
Вам нужно обратиться куда-нибудь в другое место.
Dans le bas de la ville. Galubandak, en bas de la ville,
Почему бы нам не пойти куда-нибудь в другое место?
Pourquoi on n'irait pas autre part?
Ты должна хотеть уехать куда-нибудь в другое место.
Tu dois vouloir aller ailleurs.
Ничего не имею против Хизер, но я бы пошла куда-нибудь в другое место.
Sans vouloir vexer Heather, je préfererais aller ailleurs.
Для начала, перенесите вашу полосу куда-нибудь в другое место.
Pour commencer, allez mettre votre piste ailleurs.
Вау, еда здесь такая вкусная! Давайте хорошенько поедим, а потом пойдём куда-нибудь в другое место и продолжим. Может, закажем ещё мясо и овощей?
La nourriture est délicieuse! on peut avoir plus de viande et des légumes?
Не могла бы ты отвести мальчика-оборотня куда-нибудь в другое место.
Emmène le loup-garou autre part, tu veux?
Вы могли бы и куда-нибудь в другое место придти. Не верно.
Vous iriez ailleurs.
Перенеси нас куда-нибудь в другое место.
Emmène-nous ailleurs.
ты уведешь мой след куда-нибудь в другое место, туда, куда последует Мюрфилд.
tu vas suivre ma trace ailleurs, quelque part où Muirfield suivra.
Мам, можно убрать это барахло куда-нибудь в другое место?
On peut mettre ces trucs ailleurs?
Ну, можем мы пойти куда-нибудь в другое место поговорить?
Peut-on aller ailleurs pour parler?
Мне сейчас и без твоего осуждения очень трудно, поэтому я упрощу задачу для нас обоих и уеду куда-нибудь в другое место.
C'est déjà une vie assez difficile sans voir ta déception. Donc je vais rendre ça facile pour nous et partir ailleurs.
Куда-нибудь в другое место.
Un truc nouveau.
Смотрите, я не хочу быть грубым, но вы неудачники должны пойти куда нибудь в другое место.
Ecoutez, je ne veux pas être impoli, mais vous êtes des ratés triste qui devraient partir.
– 1988? – Джентльмены, пожалуйста, перенесите свою нудную дискуссию куда-нибудь в другое место.
Gentlemen, s'il vous plait allez tenir vos discours ennuyeux ailleurs.
В какое-нибудь другое место, на побережье.
Quelque part au bord de la mer. C'est une bonne idée.
Иди куда-нибудь в другое место командовать, Босс!
Tu m'as toujours traité comme un gosse.
Знаешь, Джерри, я подумал про наш следующий раз, как думаешь, мы сюда придем или сходим в какое-нибудь другое место?
Pour notre prochain dîner, je me demandais... On revient ici, ou alors, on va ailleurs?
Пойдём куда-нибудь в другое место, ладно, Питер?
D'accord, Peter?
Тебе полегчает, если мы пойдем в какое-нибудь другое место?
Écoute... Tu te sentirais mieux si on allait ailleurs?
Теперь, не могла бы ты просто вернуть мне книгу, и пойти в какое-нибудь другое место?
Maintenant, tu vas me rendre mon livre et penser à partir, hein?
Я бы с радостью пошел бы в какое-нибудь другое место, но куда?
J'irais bien ailleurs, mais où?
Засунь их обратно в свой карман или я найду какое-нибудь другое место, куда их засунуть.
Remets-le dans ta poche ou je lui trouverai un autre usage.
Если вы планируете заниматься подобными вещами, подите в какое-нибудь другое место.
Pour faire ce genre de chose, allez plutôt autre part.
Мы можем пойти куда-нибудь в другое место?
On peut aller ailleurs?
Но я бы уехал куда-нибудь, в любое другое место с Эдди, если бы я мог начать всё с начала.
Mais si je pouvais aller quelque part, j'irais n'importe où avec Eddie pour reprendre tout à zéro.
Мы можем пойти в другое место, пока сюда кто-нибудь не пришел? Например, в гараж.
Alors on peut aller ailleurs, avant que quelqu'un entre, discuter dans le garage?
Мы можем пойти в какое-нибудь другое место.
On peut aller ailleurs.
И, понимаешь, это всего лишь вопрос времени, когда ей исполнится 18, и она переедет в другое место, и выйдет замуж за какого-нибудь удода.
Tu sais, c'est juste une question de temps avant qu'elle ait 18 ans et qu'elle quitte la maison et se marie avec un imbécile.
Так давай найдем другое место где-нибудь в лесу.
Alors trouvons un autre endroit dehors dans les bois.
Хорошо. Мы пойдем в какое-нибудь другое место.
On ira ailleurs.
Только не води ее в пивнушку или другое подобное место, где какой-нибудь пьянчужка может ущипнуть ее за задницу.
Ne l'amène pas dans un bar sordide ou le moindre lieu où un mec ivre pourrait essayer de saisir son derrière.
Тогда засунь свой нос в какое-нибудь другое место.
Fourrez votre nez ailleurs.
Прости, что поместил тебя сюда. Если было бы возможно куда-нибудь в другое место...
Je suis désolé.
нибудь в другой раз 273
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь в другом месте 214
нибудь выпить 921
нибудь встретимся 40
нибудь видишь 144
нибудь видел тебя 17
нибудь видели 154
нибудь видела 55
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь в другом месте 214
нибудь выпить 921
нибудь встретимся 40
нибудь видишь 144
нибудь видел тебя 17
нибудь видели 154
нибудь видела 55