Нибудь выпьем traducir francés
188 traducción paralela
Давайте что-нибудь выпьем.
Prenons un verre.
Значит, мы сходим в ресторан, что-нибудь выпьем, вспомним старые времена, потом ты сядешь в машину и уедешь?
Je t'invite à dîner, je t'offre quelques verres et tu repars.
Давайте что-нибудь выпьем в баре.
Prenons un verre au bar.
Слушай, пойдём на кухню и чего-нибудь выпьем.
Allons dans la cuisine boire un verre.
{ \ cHFFFFFF } Давай что-нибудь выпьем.
Je prendrais bien un verre.
- Может как-нибудь выпьем кофе?
Ça vous dirait de prendre un café ensemble?
Давай ты зайдешь за мной в 19.00, и мы чего-нибудь выпьем.
Retrouvez-moi chez moi à 7 heures. On prendra un verre.
Пойдём со мной, выпьем чего-нибудь.
Viens avec moi te balader. On va faire la fête.
Например, в баре. Выпьем чего-нибудь.
Allons prendre un verre au bar.
Давай сходим куда-нибудь и выпьем, как в старые времена.
Passe prendre un verre, ce soir.
Давай зайдем - выпьем чего-нибудь?
On prend un verre?
- Пойдем выпьем что-нибудь? Вдвоем?
Viens prendre un verre.
Давай выйдем, выпьем где-нибудь.
Allons prendre un verre dehors.
Приедем в Нью-Йорк на машине, выпьем в баре, а потом пойдём куда-нибудь ужинать.
Un tour au Stork Club, puis on ira dîner.
Пойдёмте выпьем чего-нибудь покрепче.
Venez au bar. On va se servir un remontant.
Пойдёмте, выпьем чего-нибудь.
On va boire un coup, ça vous remontera.
Давай выпьем что-нибудь
Allons boire ailleurs.
Рэймонд, давай ускользнем отсюда на пару минут, где-нибудь присядем и выпьем вместе?
Pourquoi ne partons-nous pas quelques minutes pour boire un verre quelque part?
Пойдем поднимемся, выпьем что-нибудь.
On va monter boire un verre chez toi.
Выпьем чего-нибудь? А?
Allons boire un verre.
Давай выпьем что-нибудь, Хосе.
On boit un coup?
К черту, давайте выпьем за что-нибудь другое.
- Merde, buvons à autre chose.
Может выпьем чего-нибудь, посидим или...?
Tu veux boire quelque chose?
Пойдем выпьем чего-нибудь. Расслабься!
d'accord?
Я поменяю билеты, и выпьем что-нибудь в кафе.
Je changerai les billets et on ira boire un verre.
" ак, сейчас 4 : 00 здесь у ƒжонни, и... ѕослушай, если ты хочешь прийти... и мы пойдем, выпьем немного шампанского... или что-нибудь другое, это было бы великолепно.
Il est 4 : 00 chez Johnie et si tu veux venir, nous pourrions aller déjeuner au Champagne. Ça serait super.
Идемте выпьем чего-нибудь и отведаем закусок... и чувствуйте себя как дома.
Servez-vous en boissons et en hors-d'oeuvre... et faites comme chez vous.
- Идёмте выпьем что-нибудь, ведь ещё рано.
- Allez, on va boire un coup, c'est tôt encore.
Пойдем выпьем чего-нибудь в баре. Я не могу.
Un autre verre au bar?
- Доктор? - Да. Может зайдём куда-нибудь и выпьем по чашечке кофе... или чая?
Docteur, vous voulez prendre un café quelque part?
Пойдемте, выпьем. Что-нибудь настоящее.
Allons prendre un verre.
Тогда третий говорит я тоже хочу пить, сойдем и выпьем чего-нибудь.
Le troisième dit : "Alors, suis-je. Allons boire un verre"
Тогда мы просто пойдём погуляем или выпьем что-нибудь.
Alors, on va juste... faire un tour, boire un verre. Ça m'est égal.
Может выпьем что-нибудь?
Vous buvez quelque chose?
Давай выпьем чего-нибудь.
On prend un verre?
- Съездим куда-нибудь, выпьем.
Allons prendre un verre...
- Ничего. Пойдем выпьем чего-нибудь.
- Viens, on va boire un verre...
- Давайте выпьем за что-нибудь.
Portons un toast.
Выпьем как-нибудь в другой раз.
On prendra un pot une autre fois.
Может, мы сходим куда-нибудь, выпьем, посидим?
On pourrait peut-être prendre un verre?
Если нам удастся найти нужную,.. .. то может зайдем в какой-нибудь милый барчик и выпьем немного?
Quand vous aurez fini vos recherches, on pourrait peut-être... aller boire un verre?
Перед обедом, профессор, выпьем чего-нибудь покрепче.
On va prendre un verre plus fort avant déjeuner, monsieur le professeur
Может, выпьем как-нибудь кофе, пообедаем?
On pourrait prendre un café? Dîner...
Слушай, мы пойдем выпьем чего-нибудь.
On va se chercher à boire.
- А может, вместе выпьем чего-нибудь?
Et si on y allait tous?
Или просто выпьем чего нибудь?
- Ou pour l'apéro.
- Да ладно, не уходи Сейчас выпьем что-нибудь
Non, t'en vas pas, reste au moins boire un coup.
Может, пойдем выпьем что-нибудь в баре под нами?
On peut aller boire un coup en bas.
За что? Пойдём выпьем что-нибудь.
De quoi?
Пошли выпьем чего-нибудь сегодня!
On va boire un coup ce soir?
Может, выпьем как-нибудь по чашечке кофе?
Peut-être nous pourrions boire un café, ou autre chose.
выпьем 1023
выпьем вина 24
выпьем чаю 25
выпьем пива 33
выпьем вместе 18
выпьем кофе 79
выпьем за это 129
выпьем немного 19
выпьем что 17
выпьем за то 16
выпьем вина 24
выпьем чаю 25
выпьем пива 33
выпьем вместе 18
выпьем кофе 79
выпьем за это 129
выпьем немного 19
выпьем что 17
выпьем за то 16
выпьем чего 48
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь что 285