Никто не выжил traducir francés
98 traducción paralela
Ты сказал, что никто не выжил!
Qu'il n'y avait pas de survivants!
Никто не выжил, кроме нас с тобой?
Nous sommes les deux seuls survivants?
- Никто не выжил?
- Aucun survivant?
Никто не выжил в авиакатастрофе.
Personne n'a survécu à l'explosion.
- Никто не выжил в авиакатастрофе.
Il n'y a aucun survivant! C'est compris?
- Никто не выжил.
- Aucun survivant.
- Никто не выжил.
- Personne n'est ressorti.
Самолет, семь сот тридцать семь, авария при взлете, сто семьдесят два человека погибли, никто не выжил.
Un 737 s'écrase au décollage. 172 morts. Aucun survivant.
Отель весь покрыт огнем, двести одиннадцать смертей, никто не выжил,
Un hôtel prend feu en ville. 211 morts. Aucun survivant.
"Никто не выжил, чтобы рассказать нам", вот и все.
Personne n'a survécu pour le raconter ".
И похоже, что никто не выжил.
Visiblement, il n'y a aucun survivant.
Ныряльщики всё осмотрели.Там никто не выжил.
Le plongeur a vu l'intérieur. Y a pas de survivant.
Никто не выжил.Службы спасения Венесуэллы обыскивали джунгли целый месяц.
Il n'y a pas eu de survivant. Les recherches ont duré un mois.
Никто не выжил?
Et personne n'a survécu? Si.
Никто не выжил.
Personne n'a survécu.
Думали, что никто не выжил.
Le bâtiment sombra corps et biens.
Неужели никто не выжил?
Personne ne survis?
Никто не выжил.
Il semble que personne n'ait survécu.
Если больше на Земле никто не выжил, то черненький - - мой!
Si on est les seuls survivants, je prends le Noir.
Никто не выжил в авиакатастрофе.
Personne n'a survécu au crash.
Никто не выжил в катастрофе, и 50 человек расстались с жизнью.
Il n'y a eu aucun survivant, 50 personnes sont mortes.
Сара, никто не выжил
Sarah, personne n'a survécu.
Никто не выжил.
Pas de survivant.
Пока никто не выжил после инъекций, которые повышают наши способности.
Ces enfants ont reçu du lait radioactif. Personne n'a survécu à la drogue anabolisante.
Случилось ли это из-за подводной скалы или из-за шторма. Но никто не выжил.
Que ce soit un écueil ou une tempête, personne n'a survécu.
Принц, мой брат, погиб вместе со своей супругой при кораблекрушении. Что и послужило причиной этой войны за престол. Тогда никто не выжил.
Mon frère et sa femme sont morts dans un naufrage, celui qui a causer cette guerre pour l'accession au trône.
- Никто не выжил.
- Il n'y a pas de survivants.
Есть опасения, что при его крушении никто из людей не выжил.
On craint qu'il n'y ait aucun survivant après cet étrange accident.
Понятно, никто из пациентов Макса не выжил.
Il est évident qu'aucun des patients de Max n'a survécu.
Никто еще не выжил, когда мы забирали у него печень.
Personne n'a survécu à notre opération.
Мой отец сказал, что Америка взорвалась. Никто кроме нас не выжил.
Papa disait que l'Amérique avait sauté, plus personne!
Если бы не его верность, никто из нас не выжил бы.
Sans sa loyauté, aucun de nous n'aurait survécu.
Если бы мы рассказали о Тенях, они ударили бы открыто мы не успели бы приготовиться и никто бы не выжил.
Si nous avions parlé, les Ombres auraient frappé immédiatement... avant même que nous ne soyons prêts et aucun des vôtres n'aurait survécu.
Там бы никто не выжил.
Rien ne pouvait y survivre.
Если бы не это, никто бы не выжил.
C'est à ça qu'a tenu notre survie.
И никто из них не выжил.
Pas un d'entre eux n'a survécu.
Никто не выжил.
Y a pas eu de survivant.
Никто из пассажиров не выжил, кроме этих детей.
Il n'y eut que deux survivants, le garçon et la fille.
- Похоже, никто не выжил.
- Pas de survivants, apparemment.
Если бы не ваш муж, никто бы из нас не выжил.
On serait tous morts sans votre mari.
Нам надо постараться, чтобы никто нигде и никогда больше не выжил.
Nous devons agir et nous assurer qu'il ne se relèvera plus nulle part et jamais.
Никто не должен был знать, что он выжил, пока он не примет судьбу Искателя.
Tout le monde devait le penser jusqu'à ce qu'il puisse accomplir sa destinée.
Я лично ратую за последний вариант, но до конца не уверен, так как... Никто из подопытных не выжил.
Je penche pour la deuxième hypothèse, mais dur à dire, car aucun cobaye n'a survécu.
Никто не выжил
Personne n'a survécu.
- Никто с рейса Осеаniс 815 не выжил.
- Oui, je sais. - Mais s'il y en a? - Personne n'a survécu au vol Oceanic 815.
Никто не осудит, потому что ты выжил.
Vous êtes un survivant.
Не выжил никто.
Aucun survivant.
И когда чума добралась до болот, не выжил никто.
Et quand la peste a franchi leur marais, elle les a tués aussi.
Правда в том, что никто не знает, кто выжил в этой ужасной катастрофе...
En vérité, personne ne savait qui avait survécu à l'atterrissage de l'avion...
Tom, никто бы не выжил.
Personne n'a pu survivre à ça Tom.
за эти три месяца и никто из них не выжил. как и у А-сан.
Mais en trois mois, on déplore déjà sept victimes. Toutes étaient de jeunes filles. Il semblerait qu'elles aient toutes la même cicatrice que Mlle A.
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83